本期打卡的外刊金句依然來自《紐約時報》“不要介意你的英語有口音”的文章。作者認為帶有口音的英語是移民獨特的身份標識,那些帶有母語痕跡又清晰流暢的英語口音,尤其好聽。我們來看看這個句子: I find joy in hearing accents, particularly those by people who have mastered American English yet retain a beautiful trace of their native tongue. 詞/短語: 1.find joy in (doing…):在…找到樂趣、享受…2.accent: n.口音(區(qū)別 pronunciation)3.master: vt.精通、掌握4.retain: vt.保留5.trace: n.痕跡6.tongue: n.語言(native tongue: 母語) 語法: 1.those by people who…: <by people who…>作為后置定語修飾 those(口音),<who…>又引導定語從句修飾 people2.yet: 此處為連詞,邏輯上表轉(zhuǎn)折 譯:我喜歡聽不同的口音,尤其是那些掌握了美語但還保留著母語優(yōu)美痕跡的人。