毛詩(shī)大序所言,“雅者正也,言王政之所由廢興也。政有小大,故有小雅焉、有大雅焉?!?/p>
在《爾雅》中,有大量《詩(shī)》的字詞句。顯然,書名中的雅字,取意大小雅之雅。進(jìn)而,爾字意涵,也得以清楚了。爾,為邇,近也。對(duì)成蟜而言,作為秦國(guó)王子,將書命名曰《邇雅》,與“遐詩(shī)”相應(yīng),倒是蠻有道理的。
漢朝以后的文人,一般將“爾”替代“邇”這一類字,謂之“通假字”。實(shí)際上,這是不知先秦人抄書會(huì)省略掉常見字的偏旁部首。從早期漢墓出土的簡(jiǎn)中,就能發(fā)現(xiàn)這一種習(xí)慣做法。最為普遍的,“汝”抄寫成“女”,“謂”抄寫成“胃”。當(dāng)然,在一文中,哪個(gè)字可省略掉偏旁部首,本著不影響讀者可識(shí)別該字為前提。也就是說(shuō),讀者聯(lián)系上下文,雖眼見為“缺字”,但心中是“全字”。
也難怪有“通假字”之說(shuō),西漢劉向就沒(méi)搞清楚缺少偏旁部首的字。何以見得?“護(hù)左都水使者、光祿大夫臣向言:所校中《戰(zhàn)國(guó)策》書中,書余卷錯(cuò)亂相糅莒,又有國(guó)別者八篇少不足。臣向因國(guó)別者略以時(shí)次之,分別不以序者以相補(bǔ),除復(fù)重得三十三篇。本字多誤脫為半字,以趙為肖,以齊為□,如此字者多?!?/p>
先秦人不是“誤脫”,而是抄書圖省事。不僅如此,從甲骨文發(fā)現(xiàn),早在商朝,抄書還有一種字簡(jiǎn)化的形式,也就是把兩個(gè)或兩個(gè)以上的字,各取“半字”,寫到一塊,就如同一個(gè)字。這一種習(xí)慣做法,今天學(xué)者稱之為“合書”。
聯(lián)系客服