The emoji: A building with a H on the front, and a pink heart to the side.
一座前面帶H的建筑,旁邊有一顆粉色的心。
You think it means: A caring hospital, or perhaps even a symbol for ‘home is where the heart is'.
你認(rèn)為的意思:一家愛心醫(yī)院,或者可能象征著“心在哪兒,家就在哪兒”。
根據(jù)Emojipedia,這是戀愛中的情侶可以按鐘點結(jié)算費用的旅館(也就是咱們通常說的鐘點房),與通常意義上可以過夜的旅館不同。
但表情符號權(quán)威指南承認(rèn),這一符號的確會被錯認(rèn)為“早日康復(fù)”的意思,因為看起來的確跟醫(yī)院標(biāo)識很像。
The emoji: A frying pan with an egg
上有煎蛋的平底鍋
你是不是認(rèn)為就像看到的那樣代表“在煎蛋”的意思?
Apparently this symbol is not meant to represent simply making a fried egg and is supposed to represent the more general act of cooking.
顯然這個表情符號并不只是代表煎個雞蛋,而是代表廣義的烹飪。
The emoji: A star at the end of a crescent of light
月狀光束盡頭的一顆星
你認(rèn)為的意思是“流星”嗎?
這個符號當(dāng)然不是給敏銳的天文學(xué)家準(zhǔn)備的。
It's supposed to represent feeling dizzy 'after a person falls or is otherwise lacking orientation'.
它代表“一個人跌倒后,或者分不清東南西北”而感到頭暈。
The emoji: A round face with steaming blowing from the nostrils
圓形的臉蛋上鼻孔正在出氣
這可不是“氣得冒煙”的意思。
Think about the grumpiest person you know and the chances are they will bear a close resemblance to this face - minus the clouds of steam.
想想你身邊脾氣最壞的人,他們的表情可能神似這個表情符號,除去兩團(tuán)噴出的氣。
However, it's not mean to represent anger. It's meant to look ‘proud and disdainful' in an 'I'm right and you're wrong' kind of way.
但這個表情符號并不代表生氣。它代表“驕傲輕蔑”的表情,類似于“我是對的,你是錯的”那種表情。
The emoji: A face with what looks like a tear on one side
臉的一側(cè)像是有一滴淚
可能咱們通常認(rèn)為這個表情代表“悲傷或心煩”,其實它是棘手情況時從眉毛滴下的汗,而不是落淚。
The 'Sad but Relieved Face' is easily confused with the crying emoji as the bead of sweat on the cheek is difficult to discern from the tear when it's such a small size.
“悲傷但釋然”的表情符號很容易和哭泣的表情符號搞混,因為表情符號都很小,臉頰上的汗珠和眼淚很難區(qū)分。