題文詩:
曾氏農書,有云禮記,曰有其事,必有其治.
故農事有,祈焉報焉,以治其事.天下通祀,
惟社與稷,社以祭土,勾龍配焉,稷以祭谷,
后稷配焉,此二祀者,實主農事.載芟之詩:
春耤田而,祈社稷也;良耜之詩:秋報社稷;
此先王祈,報之明典.匪直此也,山川之神,
則水旱癘,疫之不時,于是禜之,日月星辰,
之神其則,雪霜風雨,之不時于,是乎禜之.
與夫法施,于民者以,勞定國者,能御大災,
能捍大患,也者莫不,秩祀先王,載之典禮,
著之令式,嵗時行之,凡以為民,祈報答也.
情生萬物,萬物有情,情通萬物,報本返始,
不忘所由,慎終追遠.周禮籥章:凡國家祈,
年于田祖,則龡豳雅,擂擊土鼓,以樂田畯,
爾雅謂曰:田畯先農,而于先農,有祈焉則,
神農后稷,及與世俗,流傳所為,田父田母,
皆在所祈,報可知矣.詩經大田,之詩有言:
去其螟螣,及蟊賊無,害我田穉,田祖有神,
秉畀炎火,有渰凄凄,興雨祁祁,雨我公田,
遂及我私;此祈之辭.甫田詩言:以我齊明,
與我犧羊,以社以方,我田既臧,農夫之慶;
此報之辭.繼而又言:琴瑟擊鼓,以御田祖,
以祈甘雨,以介我稷,谷我士女.此又見因,
所報而寓,所祈之義.若夫詩經,噫嘻之詩,
言春夏祈,谷于上帝.蓋大雩帝,之樂歌也.
豐年詩言:秋冬報者.烝嘗樂歌,其詩乃曰:
為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮;然而其于,
上帝則有,祈而無報,于祖妣有,報而無祈,
豈闕文哉?抑互言之,此又祈報,之大者也.
【原文】
《曾氏農書》云:記曰:有其事必有其治。故農事有祈焉,有報焉,所以治其事也。天下通祀,惟社與稷,社祭土,勾龍配焉,稷祭谷,后稷配焉,此二祀者實主農事。載芟之詩:“春耤田而祈社稷也”;良耜之詩:“秋報社稷也”;此先王祈報之明典也。匪直此也,山川之神則水旱癘疫之不時,于是乎禜【為命切】之,日月星辰之神,則雪霜風雨之不時,于是乎禜之;與夫法施于民者,以勞定國者,能御大菑【音災】者,能捍大患者,莫不秩祀,先王載之典禮,著之令式,嵗時行之,凡以為民祈報也。
周禮籥章:凡國祈年于田祖。則龡豳雅,擊土鼓,以樂田畯,爾雅謂曰:田畯【音俊】乃先農也,于先農有祈焉,則神農后稷,與世俗流傳,所為田父田母,皆在所祈報,可知矣。大田之詩,言:“去其螟螣【音特】,及其蟊賊,無害我田穉(稚),田祖有神,秉畀炎火,有渰凄凄,興雨祁祁,雨我公田,遂及我私”,此祈之之辭也。甫田之詩,言:“以我齊明,與我犧羊,以社以方,我田既臧,農夫之慶”,此報之之辭也。繼而,“琴瑟擊鼓,以御【音迓】田祖,以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女”。此又見因所報,而寓所祈之義也。若夫噫嘻之詩,言:“春夏祈谷于上帝”。蓋大雩帝之樂歌也。豐年之詩,言:“秋冬報者”烝嘗之樂歌也,其詩曰:“為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮”,然于上帝則有祈而無報,于祖妣有報而無祈,豈闕文哉?抑互言之耳,此又祈報之大者也。
【譯文】
《曾氏農書》說:禮記說:有其事必有治理農事的禮制。"所以農事上有祈求,有報答,就是給理農事的禮制。天下共有的祭祀只有社和稷,社祭土地,以勾龍配祭,稷祭五谷,以后稷配祭。這兩種祭祀典禮,確實是總管農事的?!对娊?strong>載芟之詩,說“春時耕籍田,祈禱社稷”的樂歌,詩經載芟之詩的詩,是“秋收時報答社稷”的樂歌。這是先王祈報的明典。不僅如此,“山川之神。隨時會發(fā)生水旱癘疫的的災害,于是舉行禜祭。舊月星日之神,隨時會有霜雪風雨的災害,于是舉行禜祭?!币约盀槿嗣駸o私執(zhí)法的。勞瘁于安邦定國的,使抵御大災的,能捍衛(wèi)困難的。無不按時祭祀他們。先王尊在禮制中。著為定式。每歲按時舉行。都是用來為人民折鑄報答的。
《國禮籥章》記載:“國家祈禱豐年于田祖”.“吹奏《詩經幽風七月》的照樂歌,擂起土鼓,以使田畯歡樂。“爾雅注曰:田畯,指先農,對先農有祈禱豐年的典制,那么對神農后稷以及世俗流傳的所謂田父田母,都在祈報之列,就可想而知.《詩經.大田》的詩說:“捉掉那蝗蟲螟蟲和螻蛄、賊蟲都除掉,不要害我田里的幼苗。田祖呀真神風。把它們投入火且都燒盡。高天上濃厚的流云滿山飄,小雨淅淅瀝瀝潤如酥奶酪。先灌溉好我主人家的公田,再把我們農奴家的私田澆”這是祈禱之詞,詩經甫田的詩說:“貢上我用五谷烹制的美食,獻上我純白羔羊的犧牲品,祭祀皇天后土感謝四方神。我普天王土一派五谷豐登,這是天下百姓的福氣幸運。”這是報答的詩辭,接下來是:“彈起琴弦敲起大鼓響天震,一起來迎接農事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖,保佑來年五谷雜糧大豐收,養(yǎng)活我治下萬千男女子民。”
"這又是因報答而同時進行祈禱的。詩經噫嘻的詩是“春夏祈谷于上帝",則是大雩祭上帝求雨的樂歌?!对娊?豐年》的詩說是“秋冬報祭”,國是秋天嘗新古。冬天獻祭品,(報祭祖宗的)樂歌。說“釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧"不過。對上帝只說祈禱沒說報答,對祖家只說報答,設說祈禱。難道是有缺文?或者是讓此例彼的互文?這又是折報中的重到事項。
【注釋】1龠,yue古代漢族管樂器,像編管之形,形狀像笛
2去其螟螣,及其蟊賊,無害我田穉(稚),田祖有神,秉畀炎火,有渰凄凄,興雨祁祁,雨我公田,遂及我私
出自《詩經.甫田》:譯注:原文:既方1既皁(zào)2,既堅既好3,不稂(láng)?不莠(yǒu)?。去其螟(míng)?螣(tè)?,及其蟊(máo)?賊?,無害我田稚1?。田祖11有神,秉畀炎火。
禾苗開始秀穗進入灌漿期,很快籽粒堅硬開始成熟了,地里沒有秕禾也沒有雜草。農夫們除掉食心蟲食葉蟲,還有那些咬根咬節(jié)的蟲子,不教害蟲禍害我的嫩苗苗!祈求田祖農神發(fā)發(fā)慈悲吧,把害蟲們付之一把大火燒!
1方:通“房”,指谷粒已生嫩殼,但還沒有合滿。2皁:指谷殼已經結成,但還未堅實。3既堅既好:指籽粒堅實、飽滿。?稂:指穗??瞻T的禾。?莠:田間似禾的雜草,也稱狗尾巴草。?螟:吃禾心的害蟲。?螣:吃禾葉的青蟲。?蟊:吃禾根的蟲。?賊:吃禾節(jié)的蟲。1?稚:幼禾。11田祖:農神。秉:執(zhí)持。畀:給與。炎火:大火。
原文:
有渰(yǎn)1萋萋,興雨祈祈2。雨我公田3,遂及我私?。彼有不獲稚?,此有不斂穧(jì)?,彼有遺秉?,此有滯(zhì)?穗,伊?寡婦之利。
高天上濃厚的流云滿山飄,小雨淅淅瀝瀝潤如酥奶酪。先灌溉好我主人家的公田,再把我們農奴家的私田澆。那里有沒割下來的嫩棵子,這里有沒捆起來的稻谷草。那里有丟落的束束麥個子,這里遺漏的禾穗子也不少:都成了孤寡老婦的手中寶。
1有渰:即“渰渰”,陰云密布的樣子。2祁祁:徐徐。3公田:公家的田。古代井田制,井田九區(qū),中間百畝為公田,周圍八區(qū),八家各百畝為私田。八家共養(yǎng)公田。公田收獲歸農奴主所有。?私:私田。?稚:低小的穗。?穧:已割而未收的禾把。?秉:把,捆扎成束的禾把。?滯:遺留。?伊:是。
3以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
譯文:貢上我用五谷烹制的美食,獻上我純白羔羊的犧牲品,祭祀皇天后土感謝四方神。我普天王土一派五谷豐登,這是天下百姓的福氣幸運。彈起琴弦敲起大鼓響天震,一起來迎接農事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖,保佑來年五谷雜糧大豐收,養(yǎng)活我治下萬千男女子民。
1齊明:即粢盛,祭祀用的谷物。2犧:祭祀用的純毛牲口。3以:用作。?社:祭土地神。?方:祭四方神。?臧:好,此指豐收。?御:同“迓”,迎接。?田祖:指神農氏。?祈:祈禱求告。1?穀:養(yǎng)活。11士女:貴族男女。
4為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮:出自《周頌載芟》,譯文:釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧