一、“單是命意,就因讀者眼光而有種種”
艾略特(T.S.Eliot)認(rèn)為莎士比亞劇作所以偉大,因?yàn)槌潭炔煌d趣不同的讀者或觀眾,都能找到自己喜歡的東西:
在莎翁的劇本里,你能得到許多不同層次的意義。對最普通的聽眾來說,戲里有故事情節(jié).比較有深度的人則會(huì)接受那些有個(gè)性的人物及人物的心理沖突,在文學(xué)上更有修養(yǎng)的人,對劇本中的詩詞會(huì)更有興趣,音樂涵養(yǎng)深的人,對那些音韻旋律則會(huì)很欣賞,至于在感受與了解造詣更高的人,整個(gè)戲劇則具有無窮的意義……讀者或聽眾絕不會(huì)因?yàn)槟骋环N東西的存在,由于他不了解或不感興趣而苦惱。[1]
植根于中國復(fù)雜的歷史、文化、文學(xué)的《紅樓夢》與莎翁的劇作比較,其內(nèi)涵層次要復(fù)雜得多。魯迅在1927年就已說過:
單是命意,就因讀者的眼光而有種種。經(jīng)學(xué)家看見《易》,道學(xué)家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事……[2]
今天紅學(xué)家周汝昌等人,不但認(rèn)為《紅樓夢》是一部文化小說,它簡直是一部中國文化的百科全書,具有廣博而深厚的文化內(nèi)涵:大家熟知,歷來對《紅樓夢》的闡釋之眾說紛紜,蔚為大觀:有的看見了政治,有的看見了史傳,有的看見了家庭與社會(huì),有的看見了明末遺民,有的看見了晉朝名士,有的看見了戀愛婚姻,有的看見了明心見性,有的看見了讖緯奇書,有的看見了金丹大道……[3]
正由于《紅樓夢》的內(nèi)容和表現(xiàn)多樣化,而且密合著傳統(tǒng)中國文化的精髓,周策縱指出,“要想充份了解它的人,必須有多方面的知識(shí)和修養(yǎng),從多種角度去觀察和探索,才能得到真相?!保?]
近二十多年,許多紅學(xué)學(xué)者打破傳統(tǒng)的研究途徑與角度,去探索《紅樓夢》。單單從西方文學(xué)作品的藝術(shù)結(jié)構(gòu)與表現(xiàn)技巧來看《紅樓夢》,也各有所見,各有所得。譬如對熟悉西方象征主義的學(xué)者,如霍克斯(David Ilawkos),就曾寫《象征小說<石頭記>論》,[5]其他中國學(xué)者如胡菊人的《紅樓夢的象征意義》,[7]周中明《試論<紅樓夢>中的象征手法》,[7]都一再肯定象征結(jié)構(gòu)是小說中極重要的一部份。蒲安迪(Aridrsw Plaks)受了西方神話原型(Archetype)理論的影響,當(dāng)他分析《紅樓夢》的小說結(jié)構(gòu),他看見神話在敘事與意義上扮演著極重要的角色。[8]現(xiàn)代西方小說注重?cái)⑹掠^點(diǎn)(point of view)的敘事與表現(xiàn)法,同樣的一些學(xué)者也發(fā)現(xiàn)曹雪芹運(yùn)用了這種所謂現(xiàn)代小說手法,有時(shí)通過寶玉、黛玉,劉老老等人眼睛輪流變換使用。[9]
王蒙寫小說,喜歡試驗(yàn)和創(chuàng)新表現(xiàn)技巧,他對世界現(xiàn)代小說也有很深的認(rèn)識(shí)。當(dāng)他讀《紅樓夢》第三十回《齡官畫薔癡及局外》一段,他雖然明知這不是一本現(xiàn)代派小說,但他眼中所見,這一段卻是一篇只有一千多字的現(xiàn)代派小說,運(yùn)用了人物觀點(diǎn),心理分析等現(xiàn)代小說表現(xiàn)技巧。他說可以給它一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的短篇小說的題目如《雨》或《花下》。[10]
因?yàn)橥趺蓪懍F(xiàn)代小說,讀《紅樓夢》時(shí)未免看見現(xiàn)代西方現(xiàn)代小說,我因?yàn)樽约簩懍F(xiàn)代詩,就覺得《紅樓夢》許多詩、詞、曲、賦、謎語等韻文體作品中,不少具有現(xiàn)代詩的結(jié)構(gòu)與技巧。根據(jù)周雷的統(tǒng)計(jì),《紅樓夢》中的韻文體作品可分成二十二種,其中詩共81首(其中五言及七言絕句30首,五、七言律詩46首,排律2首,歌行2首,樂府1首),詞18首,曲18首,再加上詩謎等文體共有225首。[11]
我本文中研究的詩,其實(shí)只限于詩謎。《紅夢樓》中共有28首謎語:
1.第二十二回:十首詩謎(賈環(huán)、賈母、賈政、元春、迎春、探春、惜春、黛玉、寶玉、寶釵作)
2.第五十回:四個(gè)一句式的燈謎(李紈二首,紋兒、綺兒各一首)
3.第五十回:一首《點(diǎn)絳唇》曲謎(湘云)
4.第五十回;三首七言律詩燈謎(寶釵、寶玉、黛玉各一道)
5.第五十一回;《懷古詩》詩謎十首(寶琴)
對這二十八首詩謎的研究,目前已有不少文章發(fā)表,像香港中文大學(xué)《紅樓夢》研究小組的《略論(紅樓夢>中的謎語》,[12]高國藩的《<紅樓夢>中的謎語》[13]都肯定這些謎語的重要性,它不但是暗示人物命運(yùn)與情節(jié)發(fā)展的伏線,也成為小說的有機(jī)組成部份。
在這些詩謎中,第二十二回的十首我最感興趣,即使把它放在全書中二百多首詩,它還是最有創(chuàng)意、最有新技巧的詩歌。本文以下嘗試從現(xiàn)代派詩學(xué)與表現(xiàn)技巧來分析,希望能更具體的看見《紅樓夢》的現(xiàn)代性。
二、“詩應(yīng)該永遠(yuǎn)停留在謎語里”
曹雪芹把謎語寫成詩,也把許多詩詞曲賦寫成謎語,如金陵十二釵圖冊判詞,因此他的詩學(xué)與法國象征的詩人相似。馬拉美(Stephane Mallarme,1842~1898)說:“詩應(yīng)該永遠(yuǎn)停留在譴語里”(poetry must always remain a riddle)。后來他的學(xué)生梵樂希)paul Valery,1871-1945)也主張“詩人應(yīng)該為我們制造謎語(They Propound riddles to US)?!保?4]
謎語在中國不只是在茶余飯后,供作娛樂性質(zhì)的游戲文字,它自古以來就是語言精簡,表達(dá)含蓄,具有文學(xué)表現(xiàn)技巧的韻文,它充滿機(jī)智與想像力,包涵了文化精華,是一種民間文學(xué)。劉勰(4667—5397)寫《文心雕龍》時(shí),就因?yàn)橹i語像小說那樣被人摒棄在正統(tǒng)文學(xué)以外而不滿,特地寫《諧隱》一章,以論述謎語的特點(diǎn)及其發(fā)展史。諧和隱,都是謎語的前身文體,劉勰以恰當(dāng)?shù)奈淖职阉奶厣枥L出來:[15]
隱者,隱也;遁辭以隱意,譎譬以指事也。
……謎也者,回互其辭,使昏迷也?;蝮w目文字,或圖象品物,纖巧以弄思,淺察以炫辭,義欲婉而正,辭欲隱而顯。如果把這兩段《文心雕龍》譯成英文,那些談?wù)撐鞣浆F(xiàn)代派詩歌的特點(diǎn)的字眼,都在此出現(xiàn)了,試看施友忠的英文翻譯:[16]
yin,or engima,literary means to hide:to use obscure language to hide ideas or to emp10y an artfulparable to point to certain facts.
A riddle is a piece of writing so circuitous thatit leadS people into a maze.Some riddles are basedon the structure of characters,and some on the pictures and forms of articles.They show refinementand cleverness in the manipulation of thoughts,andsimplicity and clarity in the array of expressions;their ideas are indirect and yet correct,and theirlanguage is ambiguous and yet saggestive.
謎語用的是晦澀的文字,喜歡把意義隱藏起來,不像五四時(shí)期
的白話新詩,通過口頭語,把意思暴露無遺。謎語詩的表現(xiàn)方法注意以間接手法,通過“圖象品物”,使得意思淺顯而又深?yuàn)W。讀者只能從暗示和聯(lián)想中去猜答案,這不是現(xiàn)代派詩歌的語言與表現(xiàn)手法嗎?施友忠在翻譯《文心雕龍》時(shí),當(dāng)然完全沒有想到西方現(xiàn)代派詩歌的特點(diǎn),因此他不會(huì)故意把討論現(xiàn)代詩的字眼用在謎語的定義上,但是由于謎語的語言與表現(xiàn)特征與西方現(xiàn)代詩相似,那些有關(guān)現(xiàn)代詩的特征的字眼,如obscure language,riddle,ambiguous and suggestive等等便自然而然出現(xiàn)了。
劉勰給謎語下的定義,簡直就是今天所謂現(xiàn)代詩的定義。而曹雪芹在第二十二回所寫的十首謎語詩,實(shí)際上就是今天世界各地華文作家所寫的現(xiàn)代詩,為了方便下面的討論,我把這十首謎語詩抄錄如下[17]:
賈環(huán)
大哥有角只八個(gè),二哥有角只兩根。
大哥只在床上坐,二哥愛在房上蹲。
——枕頭、獸頭
賈母
猴子身輕站樹梢?!笾?br> 賈政
身自端方,體自堅(jiān)硬。雖不能言,有言必應(yīng)?!幣_(tái)
賈元春
能使妖魔膽盡摧,身如束帛氣如雷。一聲震得人方恐,回首相看巳化灰?!?br> 賈迎春
天運(yùn)人功理不窮,有功無運(yùn)也難逢。因何鎮(zhèn)日紛紛亂?只為陰陽數(shù)不通?!惚P
賈探春
階下兒童仰面時(shí),清明妝點(diǎn)最堪宜。游絲一斷渾無力,莫向東風(fēng)怨別離。——風(fēng)箏
賈惜春
前身色相總無成,不聽菱歌聽佛經(jīng)。莫道此生沉黑海,性中自有大光明?!鹎昂?br> 林黛玉
朝罷誰攜兩袖煙?琴邊衾里兩無緣。曉籌不用雞人報(bào),五夜無煩侍女添。焦首朝朝還暮暮,煎心日日復(fù)年年。光陰荏苒須當(dāng)惜,風(fēng)雨陰睛任變遷?!?br> 賈寶玉
南面而坐,北面而朝?!跋髴n亦憂,象喜亦喜?!薄R子
薛寶釵
有眼無珠腹內(nèi)空,荷花出水喜相逢。梧桐葉落分離別,恩愛夫妻不到冬?!穹蛉?br> 關(guān)于這十首謎語解釋與最后三首的補(bǔ)續(xù)等問題,已有不少學(xué)者探討過。[18]這里只需指出,曹雪芹寫謎語就如目前我們創(chuàng)作現(xiàn)代詩,每一首詩就是一種試驗(yàn),因此有一行的,有四言古詩,有七言的律絕。在這十首詩中,語言和意義都不算極端晦澀,完全符合“辭欲隱而顯”的手法。第五十回和五十一回的謎語(上述第四及第五項(xiàng))甚至沒有謎底,中外學(xué)者一直猜到今天,二百年了還是沒有答案,雖然讀者讀后各有自己的答案。[19]即使第二十二回的十個(gè)謎,通過小說人物的對話提供了謎底,我們知道賈母的“猴子身輕站樹梢”,她的猴子并不單單指荔枝,讀者知道這個(gè)謎的寓意在暗示秦可卿托夢鳳姐(第十三回)所預(yù)言的“樹倒猢猻散”的結(jié)局,象征賈家的崩潰。在元春的謎底爆竹里,也隱喻著更深一層的悲劇。元春被選為貴妃,聲勢顯赫,但剎那間的榮華富貴,轉(zhuǎn)眼成空。[20]
讀曹雪芹的謎語詩,與讀現(xiàn)代派的好詩,經(jīng)驗(yàn)是很相似的,因?yàn)椴苎┣酆丸髽废6枷嘈牛霸姂?yīng)該永遠(yuǎn)停留在謎語里。”而劉勰在《文心雕龍》里所說“回互其文,使昏迷也”,就是營雪芹的“現(xiàn)代詩”的傳統(tǒng)。
三、物謎詩與意象詩
《紅樓夢》第二十二回中的十個(gè)謎語,雖然詩的形式多變化,有一句、四旬和八旬的,有四言、五言、七言的,但都是屬于物謎,讀者從謎面具體的形象,即是《文心雕龍》所謂“圖象物品”,產(chǎn)生聯(lián)想。通過這種隱喻暗示而把謎底啟開。謎底,具體清楚,如賈母的荔枝、賈政的硯臺(tái),元春的爆竹、迎春的算盤,但謎底不是詩的答案,只是意義的開始,所以賈母的謎底只是引發(fā)我們聯(lián)想的跳板,要我們跳到賈府去尋找更深入的寓意;“樹倒猢猻散”。
劉勰雖然說,謎語表現(xiàn)手法要間接,“回互其辭,使昏迷也”,意義也要含蓄,即“義欲婉”,但他要晦澀的謎語是用“辭淺會(huì)俗”,“欲隱而顯”的文字來表現(xiàn)。因此比較傳統(tǒng)的燈謎,如《紅樓夢》中第五十回李紈“觀音未有世家傳”(打《四書》“雖善無征”),讀者不是憑視覺意象,而是憑謎面的字義去尋找謎底,其藝術(shù)低,形式呆板,一般人都不把它看作詩,因此蔡義江《<紅樓夢>詩詞曲賦評注》、劉耕路的《紅樓夢詩詞解析》都不把這類燈謎收入。[21]這種傳統(tǒng)難猜的燈謎,只適合讀死書的舊文人玩賞,因此在五十回作者通過寶釵等人把它否定了。當(dāng)李紈說出四個(gè)傳統(tǒng)燈謎,作者寫道:[22]
寶釵道:“這些雖好,不合老太太的意;不如做些淺近的物兒,大家雅俗共賞才好?!北娙硕嫉溃骸耙惨鲂\近的俗物才是?!?br> 曹雪芹的謎語詩所強(qiáng)調(diào)的淺近俗物,或劉勰的“圖象品物”,再加上“辭淺會(huì)俗”,“欲隱而顯”,不禁使我們想起意象派(Imagist)的詩論。意象派的詩論是構(gòu)成現(xiàn)代派詩論其中的一環(huán),這派的詩人認(rèn)為現(xiàn)實(shí)生活(reality)是流動(dòng)的,抽象的語言和傳統(tǒng)的邏輯沒法捕捉它。因此要表現(xiàn)感覺經(jīng)驗(yàn),最好通過視覺清楚的物象來作間接的表現(xiàn),賈環(huán)的枕頭、獸頭、賈母的荔枝、賈政的硯臺(tái)、元春的爆竹、迎春的算盤,都是視覺具體清楚的意象。跟意象詩更相似之處,就是詩最主要力量蘊(yùn)藏在比喻象徵的意象語言里。學(xué)者在這些意象中找到許多悲劇。[23]
《紅樓夢》第二十二回的十酋謎語詩,可謂在表現(xiàn)方法上不但達(dá)到劉勰論謎語所說“辭欲隱而顯”,而且結(jié)構(gòu)上也“約而密之?!保?4]英美意象派詩人主張以淺近白話入詩,一如謎的“辭淺會(huì)俗”,但也要簡要準(zhǔn)確的語言,拒絕沿襲傳統(tǒng)的陳言濫語,“絕對不用一個(gè)在表現(xiàn)上屬于多余的字”(To rise absolutely no word thatdid not contribute to the presentation)成為意象派大師龐德的寫詩原則。他曾寫了一酋詩題名叫《在巴黎地下火車站》(In aStation of the Metro),原詩共有三十行,后來濃縮成十五行,他還不滿意,一年以后改寫成兩行:
The apparition of these faces in the crowd;petals on a wet,black bough.
那些人潮中的臉孔的魅影;花瓣貼在潮濕的黑樹干上。
這首詩被公認(rèn)為英美意象詩的名作,因?yàn)樽髡甙言婂N煉得“約而密之”,只有十四個(gè)字,彈性大,張力強(qiáng),卻又載滿了沉重的、各種不同的含義.地下隧道是圓圓的,烏黑一片,一如潮濕的樹干,如果人群從隧道另一端走來,深色衣服消失在黑暗的背景中,剩下多顏色的臉孔,出現(xiàn)在黑暗的空間,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看起來就像暴風(fēng)雨后凋落的花瓣。這是現(xiàn)代生活有深度的感受。[25]
每讀龐德的《在巴黎地下火車站》,我就想起賈母的“猴子身輕站樹梢”,它比龐德的詩的強(qiáng)度更大,寓意著整部《紅樓夢》的大悲劇。賈政的硯臺(tái)“身自端方,體自堅(jiān)硬,雖不能言,有言必應(yīng)”,還不是強(qiáng)度很大的意象詩?賈政是賈府中言行正正方方的人,“端方”是他的性格特點(diǎn),第二回冷子興給賈雨村介紹榮寧二府時(shí),也說:“惟有次子賈政,自幼酷愛讀書,為人端方正直?!背幣_(tái)本身就象征讀書做學(xué)問,這里不但象征他的性格,也暗示了作為一個(gè)文官,對皇帝是天天“有求必應(yīng)”。硯臺(tái)堅(jiān)硬,即是隱喻他是鞏固賈府的基石,也有頑固封建代表的深意。[26]
我不必把每一個(gè)謎語的寓意都說一遍,因?yàn)槟壳耙延性S多學(xué)者詳盡的分析過其內(nèi)涵,這些研究都證明其多義性,也間接的說明曹雪芹通過文字淺白,簡單但視覺具體的意象,把許多意義暗喻出來。這種手法,與意象派極其相近。意象派詩人都把意象作為一首完整的詩(an image as a complete poem),把一切意義集中在意象中。[27]曹雪芹的謎語詩把意義集中在謎底,而他的謎底如算盤、風(fēng)箏、硯臺(tái)就是意象,因此兩者是相同的。
四、謎底與曲喻
歐美現(xiàn)代派詩人在英國十七世紀(jì)玄學(xué)派詩人(Metaphysicalpoet)的作品中,發(fā)現(xiàn)許多藝術(shù)特色,把它注入現(xiàn)代詩中,成為現(xiàn)代詩的新生命、新傳統(tǒng)。
玄學(xué)派詩人,特別在鄧約翰(John Donne,1572—1631)的詩中,大量運(yùn)用曲喻(conceit):寫詩。曲喻又被譯作硬喻,顧名思義,即采用毫不相關(guān)的兩樣事物、經(jīng)驗(yàn)或情境來比較。鄧約翰的一酋最有代表性的玄學(xué)詩《臨別贈(zèng)言:說不盡的悲傷》(A Valediction;Forbidding Mourning),運(yùn)用了很典型的曲喻。他用畫圓圈的圓規(guī)比喻他與妻子的相親相愛,心心相印,形影不離。圓規(guī)上端有螺絲把兩只腳結(jié)合在一起,螺絲象征他們一顆共同的心,在畫圓圈時(shí),一只腳在外,一只腳駐足圓心,代表丈夫常出外旅行工作,妻子在家中看守著家庭,這樣才能畫一個(gè)完全的圓圈,夫妻才能維持熒滿的生活。在玄學(xué)詩的曲喻里,基本意象(即圓規(guī))一旦形成,詩的哲理便如數(shù)學(xué)的演算一樣,嚴(yán)密緊湊的一步一步發(fā)展下去。[28]其實(shí)'紅樓夢》第二十二回的每一首特,都與玄學(xué)詩有很多類同之處,每一個(gè)謎底,都可稱為曲喻。像上面討論過的硯臺(tái),與圓規(guī)相比,真是有過之而無不及的巧妙的曲喻,一個(gè)是活生生的人,一個(gè)是石頭,可是性質(zhì)不同的東西,通過對硯臺(tái)本質(zhì)之分析,形成一種哲理邏輯,從點(diǎn)發(fā)展成線,最后與賈政的外貌和精神本質(zhì)發(fā)展成天衣無縫的統(tǒng)一體。“身自端方”是道貌岸然,一本正經(jīng),“體自堅(jiān)硬”暗指封建頭腦頑固不化?!半m不能言”,暗喻賈政雖居官位,從不敢直言,只唯命是從(“有言必應(yīng)”)?!坝醒员貞?yīng)”也有人從“所言必有應(yīng)驗(yàn)”去解釋,因?yàn)橘Z政平常對寶玉的貶辭對第二十二回謎語所包涵不吉祥之預(yù)兆,都說對了。爆竹原來與一個(gè)美麗高貴的女人毫無關(guān)系,根本無相似相通之處。但是細(xì)想一下,爆竹外表被包扎得緊緊,而且用繽紛五彩的顏色紙包裝,使人想起貴妃之打扮,被選人宮,煊赫飛騰,權(quán)力無限,當(dāng)然使妖魔膽破。而一晌而碎的爆竹,更像賈元春的榮華富貴與瞬息即逝的命運(yùn)。
賈迎春的算盤與鄧約翰的圓規(guī)都是科技產(chǎn)物,在科學(xué)性的推理上,這兩首詩更加接近。鄧約翰的《臨別贈(zèng)言》運(yùn)用圓規(guī)的操作法說明愛人總要分離:
我們倆的心靈,是二而一
雖然我一定要離開,要忍受的不是分離,而是擴(kuò)大……[29]
算盤詩謎一開始也以紛紛地?fù)軇?dòng)算盤珠子運(yùn)算來說明命運(yùn)不好,也無法得出結(jié)果。
天運(yùn)人功理不窮有功無運(yùn)也難逢 迎春的人老實(shí)忠厚,算是“有功”了,但為什么結(jié)局悲慘?那是由于
她沒有“天運(yùn)”。迎春的父親賈赦想選個(gè)有財(cái)有勢的貴婿,結(jié)果反而誤嫁孫紹祖那中山狼。賈母、賈政都只好感到無奈,他們嘗試幫忙她逃過厄運(yùn),但都沒有結(jié)果,因?yàn)橛旱拿鼣?shù)不好,詩最后兩旬:因何鎮(zhèn)甘紛紛亂?
只為陰陽數(shù)不同。
能在外在形象不同的事物中,發(fā)現(xiàn)隱藏中間的玄秘的類似性,是《紅樓夢》中謎語詩的最大特點(diǎn)。玄學(xué)派詩人最被現(xiàn)代派詩人看重的,他們多具有一種感性的機(jī)能,能吸收各種經(jīng)驗(yàn)的本領(lǐng)(posses—sed a mechani sm which could devout any kind of experience)。對普通人來說,各種記憶、感受、社會(huì)現(xiàn)象,原是很混亂的、破碎的、沒有聯(lián)系的。但這些作家卻能使混亂的東西形成一種新的秩序。有意義的一個(gè)新整體。[30]再看謎語詩,由于它是一種以老人兒童的民間日常生活、民間的智慧和情趣所構(gòu)成的玩意,因此不但反映廣博的生活知識(shí),也反映前人的智慧和學(xué)問?!都t樓夢》第二十二回的十個(gè)謎語,不但具備了廣泛的生活與知識(shí)基礎(chǔ),而且在詩的結(jié)構(gòu)上,亦極為巧妙和天衣無縫,如果要了孵西方玄學(xué)派的曲喻詩,最好也要一讀這些詩謎。
五、結(jié)論
現(xiàn)代詩有哪一些特征或者說現(xiàn)代詩中的現(xiàn)代性(Modernity)是什么?關(guān)于這個(gè)問題,沒有人能提供一個(gè)不會(huì)引起爭論的答案。我上面引用了多義性、謎語結(jié)構(gòu)、意象詩、玄學(xué)詩來考察《紅樓夢》,因?yàn)檫@些特征,通常都會(huì)出現(xiàn)在討論現(xiàn)代詩的特點(diǎn)的論文中。為了避重就輕。我對這些現(xiàn)代詩的特點(diǎn)的了解,主要根據(jù)兩種著作:一埃薩斯(J.Isaacs)的《現(xiàn)代詩的背景》(The Background ofModern Poetry),原是他為英國廣播公司(BBC)撰寫的演講稿,[31]另一根據(jù)是《普林斯頓詩學(xué)辭典》(Princeton Encyc10pedioof Poetry and Poetics)所給現(xiàn)代詩的定義[32]用了現(xiàn)代詩許多特征中的一些要點(diǎn)來考察《紅樓夢》中第二十二回的謎語詩,我們發(fā)現(xiàn)它具有這種現(xiàn)代性。這也無怪《紅樓夢》經(jīng)得起時(shí)代的考驗(yàn),超越了文化背景,使得對中國尚存有偏見的西方學(xué)者,也只好說《紅樓夢》“只能算中國小說在寫作技巧刻意經(jīng)營上取勝的孤立例子,”[33]用來作為自我解嘲。
注釋
[1]見T.S.Eliot,The Use of Poetry and the Use of Crltlclsm
(10ndon:Faber and Faber,1933),P.153。
[2]魯迅《集外集拾遺補(bǔ)編<絳洞花主>小引》《魯迅全集》第八卷(北京:人民文學(xué)
出版社,1981),頁145.
[3]周汝昌、周倫苓《紅樓夢與中華文化》(北京:工人出版社,1989)dmu 13.
[4]周策縱《紅樓三問》,見《紅樓夢大觀》(香港:百姓半月刊,1987),頁2一5.
[5]David Hawkes,“The Story of the Stone:A Symbolist Novel,”
Rendlt10ns,No.25(Spring 1986),pp.6-17.
[6]胡菊人《小說技巧》(臺(tái)北:遠(yuǎn)景出版事業(yè)公司,1978),頁25—54。
[7]周中明《試論<紅樓夢>中的象征手法》《紅樓夢學(xué)刊》,1983年第二期,頁135-
157.
[8]Andrew Plakes,“Archetype and Allegory in the Dream of the Red
Chamber”(Princeton University Press,1976).
[9]孟昭連《<紅樓夢>的人物敘事觀點(diǎn)》《紅樓夢學(xué)刊》,1988年第一期,頁211—236;
唐明文《<紅樓夢>的視點(diǎn)》《紅樓夢學(xué)刊》,1986年第一期,頁31-36。
[10]王蒙《紅樓啟示錄》(北京:三聯(lián)書店,1991),頁29~36。
[11]周雷《序》,見劉耕路《紅樓夢詩詞解析》(吉林文史出版社,196),頁83—4.
[12]《紅摟夢》研究小組,《略論<紅樓夢>中的謎語》,見《香港紅學(xué)論文選》(天津:百
花文藝出版杜,1982),頁150—165.
[13]高國藩《(紅樓夢)中的謎語》,見《紅樓夢學(xué)刊》1984年第一期,頁244—267。
[14]J.Isaaacs,The Background of Modetry(New York:E.P.Dutton,
1952),P.25.
[15]王利器校箋《文心雕龍新書》(北京:巴黎大學(xué)北京漢學(xué)研究所,1951,1976香
港龍門書店翻印本),頁44—45.
[16]Vincent yu—chung Shih,The Literory Mtnd and the Carotng
Dragone(Hong Kong:The Chinese University Press,1983.)
[17]謎語引自以程乙本為主的《紅樓夢》(北京:人民文學(xué)出版社,1972),第一冊,頁258-260。
[18]見注[12]及[13],同時(shí)參考蔡義江《紅樓夢詩詞曲賦評注》(北京:北京出版社,1979)及劉耕路《紅樓夢詩詞解析》(吉林文史出版社,1986)等書的相關(guān)注釋與評析部份。
[19]關(guān)于沒有謎底的謎語的各家猜謎。參見蔡義江《紅樓夢詩詞曲賦評注》,頁245-264;劉耕路《紅樓夢詩詞解析》,頁266—288;蔡義江《紅樓夢佚稿》(杭州}浙江古籍出版社,1989),頁43—48;周紹良《紅樓夢研究論集》(太原;山西人民出版社,1983),頁199—201.
[20]見蔡義江《紅樓夢詩詞曲賦評注》,頁140—183.[21]見前注[19].
[22]《紅樓夢》第二冊,頁625.
[23]高國藩《<紅樓夢>中的謎語》《紅樓夢學(xué)刊》,1984年第一期,頁250-262。[24]王利器校箋《文心雕龍新書》,頁45.
[25]關(guān)于意象派的歷史與詩論及其代表作品,見William Pratt(ed.),Thelmagist Poems(Naw York;E.P.Dutton,1963),PP.11—39,及50(詩).本人曾較詳細(xì)討論《在巴黎地下火車站》,見拙著《中西文學(xué)關(guān)系研究》(臺(tái)北:東大圖書公司,1978),頁78-88.
[26]參考高國藩《紅樓夢中的謎語》,頁251—252。
[27]William Pratt,The Imaqist Poems,P.33.
[28]本人曾對這首詩作詳細(xì)的分析,見王潤華《圓規(guī)與水井》《中西文學(xué)關(guān)系研究》 (臺(tái)北;東大圖書公司,1978),頁57-70。
[29]《臨別贈(zèng)言》的中譯,見前注(28).
[30]T.S.Eliot,“Tbe Metaphysical Poets”,Selected Essoays(10ndon:
Faber and Fabet,1932),PP.281—291.
[31]J.Jsaac,The Background of Modern Podern Poetry(New York:EP.Dutton,1952).
[32]Alex Preminger(ed.),Princeton Encyc10pediaof,Poelry andPoetes(Princeton,New Jersey:Princeton University Press,1965),PP.514-518.二十世紀(jì)英美現(xiàn)代詩部份由John Fraser執(zhí)筆。
[33]海陶瑋(James Hightower)作,宋淇譯《中國文學(xué)在世界文學(xué)中的地位》,見《英美學(xué)人論中國古典文學(xué)》(香港:香港中文大學(xué)出版社,1973),頁259.
原載:《紅樓夢學(xué)刊》1993年第3期
原載:《紅樓夢學(xué)刊》1993年第3期 (責(zé)任編輯:admin)
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報(bào)。