《詩經(jīng)·小雅·甫田》賞析[論語說文] - wangxiuhuan1945的日志 - 網(wǎng)易博...
《詩經(jīng)·小雅·甫田》賞析[論語說文]
詩經(jīng)賞析 2010-05-05 11:00:29
《詩經(jīng)·小雅·甫田》賞析
《詩經(jīng)·小雅·甫田》譯注
題解:周王祭神求福,饋食勸農(nóng)。
原 文 譯 文 注 釋
倬彼甫田1,
歲取十千2。
我取其陳,
食我農(nóng)人。
自古有年3,
今適南畝4。
或耘或耔5,
黍稷薿薿6。
攸介攸止7,
烝我髦士8。
以我齊明9,
與我犧羊10,
以社以方11。
我田既臧12,
農(nóng)夫之慶。
琴瑟擊鼓,
以御田祖13。
以祈甘雨14,
以介我稷黍,
以穀我士女15。
曾孫來止16,
以其婦子。
馌彼南畝17,
田畯至喜18。
攘其左右,
嘗其旨否19。
禾易長畝20,
終善且有21。
曾孫不怒,
農(nóng)夫克敏22。
曾孫之稼,
如茨如梁23。
曾孫之庾24,
如坻如京25。
乃求千斯倉,
乃求萬斯箱26。
黍稷稻粱,
農(nóng)夫之慶。
報以介福27,
萬壽無疆。 那片田地多么寬廣,
每年能收千萬擔糧。
我拿出其中的陳谷,
來把我的農(nóng)夫供養(yǎng)。
遇上古來少見的好年成,
快去南畝走一趟。
只見有的鋤草有的培土,
密麻麻的小米和高粱。
等到長大成熟后,
田官向我來獻上。
為我備好祭祀用的谷物,
還有那毛色純一的羔羊,
請土地和四方神靈來分享。
我的莊稼既獲豐收,
就是農(nóng)夫的喜慶和報償。
大家彈起琴瑟敲起鼓,
迎來神農(nóng)表述愿望,
祈求上蒼普降甘霖,
使我的作物豐茂茁壯,
讓老爺小姐們溫飽永昌。
曾孫興致勃勃地來到田間,
帶著妻子和兒女,
把飯菜親自送到南畝旁。
田官見了格外高興,
特意叫來左右農(nóng)人,
一起把滋味細細品嘗。
壯實的禾谷覆蓋著長隴,
長得又好又多豐收在望。
曾孫見了非常滿意,
不時將農(nóng)夫的勤勉夸獎。
曾孫的莊稼堆得高高,
就像屋頂和橋梁。
曾孫的糧倉裝得滿滿,
就像小丘和山岡。
快快筑起谷囤千座,
快快造好車馬萬輛。
把收下的谷物全都裝上,
農(nóng)夫們相互慶賀喜氣洋洋。
這是神靈回報曾孫的大福,
祝愿他長命百歲萬壽無疆。 1.倬:廣闊。甫:大。
2.十千:言其多。
3.有年:豐收年。
4.適:去,至。
5.耘:鋤草。耔(zǐ):培土。
6.黍稷:谷類作物。薿(nǐ)薿:茂盛的樣子。
7.攸:乃,就。介:長大。止:至。
8.烝:進呈。髦士:英俊人士。
9.齊(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。
10.犧:祭祀用的純毛牲口。
11.以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。
12.臧:好,此指豐收。
13.御(yà):同"迓",迎接。田祖:指神農(nóng)氏。
14.祈:祈禱求告。
15.穀:養(yǎng)活。士女:貴族男女。
16.曾孫:周王自稱,相對神靈和祖先而言。止:語助詞。
17.馌(yè):送飯。
18.田畯:農(nóng)官。
19.旨:美味。
20.易:治理。
21.終:既。有:富足。
22.克:能。敏:勤快。
23.茨:茅屋頂。粱:橋梁。
24.庾:糧倉。
25.坻(chí):小丘。京:岡巒。
26.箱:車箱。
27.介福:大福。
【賞析】
此詩之作,《毛詩序》說:“刺幽王也。君子傷今思古焉。”鄭玄箋說:“刺者刺其倉廩空虛,政煩賦重,農(nóng)人失職。”宋人朱熹首先對此說表示異議,他認為“此詩述公卿有田祿者,力于農(nóng)事,以奉方社田祖之祭”(《詩集傳》)?,F(xiàn)從詩的內(nèi)容來看,朱熹的看法比較符合實際;但詩中自稱“曾孫”,按周代君王對祖先和神靈的稱呼習(xí)慣,則作者當是君王本人,或者至少是代君王而作。因此,我們覺得這應(yīng)是周王祭祀方(四方之神)社(土地神)田祖(農(nóng)神)的祈年樂歌。
樂歌共分四章。第一章首述大田農(nóng)事。這是一片廣袤肥沃的農(nóng)田,每年都能收獲上萬擔米糧??恐鴥Υ嬖趥}內(nèi)的谷物,養(yǎng)活了世世代代在這片土地上辛勤勞作的農(nóng)人,并取得了自古以來年復(fù)一年的好收成。這天土地的擁有者興致勃勃地來到南畝巡視,只見那里的農(nóng)人有的在鋤草,有的在為禾苗培土,田里的小米和高粱已密密麻麻地長滿了。他心里一高興,眼前仿佛出現(xiàn)了莊稼成熟后由田官獻上時的情景。這一章鋪述事實,在整首樂歌中為以下幾章的展開祭祀作鋪墊。
第二章即寫為了祈盼豐收,虔誠地舉行了祭神儀式。周王派人取來祭祀用的碗盆,恭恭敬敬地裝上了精選的谷物,又讓人供上肥美的牛羊,開始了對土地神和四方神的隆重祭祀。農(nóng)人們也因田里的莊稼長得異常的好,個個喜笑顏開地彈起了琴瑟,敲起了鼓,共同迎接農(nóng)神的光臨。大家都在心中默默地祈禱:但求上天普降甘霖,使地里的莊稼能得到豐厚的收獲,讓男男女女豐衣足食。從這章的描寫中,我們可以想見遠古時代的先民,對于土地是懷著怎樣一種崇敬的心情;而那種古老的祭祀儀式,也反映出當時民風(fēng)的粗獷和熱烈。
第三章進一步寫主祭者,也就是周王在儀式之后的親自督耕。和他一起來到田間的,還有他的妻子兒女。他們?yōu)樾燎趧谧鞯霓r(nóng)人帶來了親手做的飯菜。正在地里察看的田官見了欣喜異常,連忙叫來身邊的農(nóng)人,一起來嘗嘗飯菜的滋味。周王這時望著眼前豐收在望的景象,臉上也露出了舒心的微笑,不斷稱贊農(nóng)人的辛勞勤勉。與前章相比,這章的內(nèi)容頗有生活氣息;周王的馌田,亦為后來歷代帝王勸農(nóng)所效法,被稱為德政。
末章則專記豐收景象及對周王的美好祝愿。到了收獲的季節(jié),地里的莊稼果然獲得了前所未有的大豐收。不但場院上的糧食堆積如屋,而且倉中的谷物也裝得滿滿的,就像一座座小山岡。于是農(nóng)人們?yōu)橼s造糧倉和車輛而奔走忙碌,大家都在為豐收而慶賀,心中感激神靈的賜福,祝愿周王萬壽無疆。這一章的特點是充滿了豐收后的喜悅,讓人不覺沉醉在一種滿足和歡樂之中。
以往的研究總認為《小雅》多刺幽、厲,而思文、武,這一般來說沒有問題;但是對這首《甫田》詩來說,則顯然有些牽強。我們今天從中讀到的,分明是上古時代先民對于農(nóng)業(yè)的重視,在“民以食為天”的國度里對與農(nóng)業(yè)相關(guān)的神靈的無限崇拜;而其中夾雜對農(nóng)事和王者馌田的描寫,正反映了農(nóng)業(yè)古國的原始風(fēng)貌。因此這首樂歌的價值,與其說是在文學(xué)方面,倒不如說更多地體現(xiàn)在史學(xué)方面。 (曾明綱)
引文來源
《詩經(jīng)·小雅·甫田》賞析[論語說文]
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。