有些話,我們在翻譯的時候可能覺得不會有太大的問題??墒欠鰜砗?,和Native Speaker的說法一比較就找到了差距。為什么會存在這樣的差距?可能有文化上的、習慣上的、還有理解上的等各方面的原因。越接近Native Speaker的表達,我們的英語就越地道。今天,Steven就要檢驗一下大家英語的地道程度了。
1. 我一直反對靠裸露來吸引票房。 What I‘ve been opposed to is nudity for box-office draw.
2. Maillart的橋不僅給人美學上的享受,在技術(shù)上也是無法超越的。 Maillart‘s bridges were more than just aesthetically pleasing--they were technologically unsurpassed.
3. 中國當局已經(jīng)封鎖了該農(nóng)場,并對農(nóng)場周圍3公里范圍內(nèi)近1萬4千家禽進行了捕殺。 Chinese authorities sealed the farm and slaughtered 14,000 poultry animals within a 3-kilometer radius of the farm.
4. 我站在鏡子前猶豫不決。 I was standing in front of the mirror, stricken with indecision.
5. 沒有人事先知道她在舞臺上有那樣的驚人之舉。 No one had prior knowledge of her stunt on the stage.
6. 我們的生活原來充滿巧合。 It turned out our lives were riddled with coincidences.
7. 我記得他以前一直是班上的尖子,所以他一定長成了個古板的工作狂。 I remembered he‘d been top of his class, so he was bound to have grown up into a square workaholic.
8. Beyonce平了由Alicia Keys、Norah Jones 和 Lauryn Hill 創(chuàng)下的女藝人得獎(葛萊美)最多的紀錄。 Beyonce‘s five awards tied a record set by Alicia Keys, Norah Jones and Lauryn Hill for the most Grammy’s won by a female artist.
9. 我依稀記得我們那天在別人的雙層床上親昵了很久。 I have a dim memory of us making out for hours on someone else‘s bunk bed.
10. 不幸的是,其他兩科的成績把我的平均積點給拉了下來。 Unfortunately, those two grades brought down my G.P.A. (Grade-point Average)
11. Steve Francis 和 Jim Jackson 的3分命中將拉開到83比69。 Steve Francis and Jim Jackson hit 3-pointers to boost the lead to 83-69.
12. 在大蕭條期間,爆米花兒成了影劇院內(nèi)的主要商品。 Popcorn became a staple at movie theaters during the Great Depression.
13. 只有像Julia Roberts那樣有影響的女演員才能堅持“無裸露”條款。 Only actresses with great clout such as Julia Roberts can insist on a no-nudity clause.
14. 日本經(jīng)濟正在復蘇。 Japan‘s economy is on the recovery track.
15. 他是個不太愛說話的人。/他沉默寡言。 He is a man of few words.
16. Sen.John Kerry正取得接連的勝利。 Sen.John Kerry is riding a string of victories.
17. 它和年齡、性別無關(guān)。 It is independent of age and sex.
18. Miranda和酒吧男招待Steve的關(guān)系分分和和。(Sex and the City) Miranda had an on-and-off relationship with bartender Steve.
19. Carrie愛上了那位富有的Big先生。(Sex and the City) Carrie fell for the wealthy Mr. Big.
20. 該劇集1998年首次登陸時,其大膽直白讓許多人猝不及防。(Sex and the City) When the series first premiered in 1998, its frankness caught many off guard.
21. Eminem從未在全國范圍內(nèi)為任何商業(yè)產(chǎn)品做過代言。 Eminem has never nationally endorsed any commercial products.
22. 或許因為命運的安排,我和富人們的孩子同在一個公立學校。 By some twist of fate, I attended the same public school where the rich people sent their kids.
23. 他仰面平躺在地上。 He fell flat on his back.
24. 《國王歸來》在通往奧斯卡的道路上所向披靡。 ‘The Return of the King‘ is steamrolling its way to Oscar.
25. 六方正努力于周六結(jié)束會談。 Six parties were trying to wrap up the talks on Saturday.
26. 情況正在好轉(zhuǎn)。 Things are looking up.
27. 勝利在望。 Victory is in sight.
28. 這些是76屆年度學院獎(奧斯卡)必看的出席者。 Here are the must-see attendees of the 76th annual Academy Awards.
29. 宗教題材的電影通常只為少數(shù)觀眾播放。 Religious-themed movies usually only play to modest audiences.
30. 美國國家廣播公司同福克斯公司并駕齊驅(qū)排在第二位。 ABC and Fox were neck-and-neck for second place.
31. 美國經(jīng)濟正在恢復。 The American economy is on the mend.
32. 肥胖率正在急速上升。 The obesity rate is shooting up.
33. 大屠殺的歷史正漸漸被人們忘卻。 The history of Holocaust is being headed into oblivion. The history of Holocaust is falling into oblivion.
34. 在華爾街,亞洲股票正經(jīng)歷連續(xù)第5天的挫敗。 Asian stocks are experiencing a fifth straight day of losses on Wall Street.
35. 他們在掰手腕/拗手勁兒。 They‘re doing arm wrestle.
36. 她還在那兒勉強維持著。(注:口語表達,處于彌留之際) She‘s still hanging there.
37. 當船快靠岸的時候,暴風把它掀了個底兒朝天。 As the boat neared shore, the squall flipped it upside-down.
38. 一些尸體被燒得面目全非。 Some bodies were burnt beyond recognition.
39. 觀眾向那個演員喝倒彩。 The audience hooted the actor.
40. 連續(xù)不斷的媒體報道也將勢必促進利潤的增長。 Continuing media coverage can also be expected to boost interest.
41. 負責發(fā)行的ABC影業(yè)公司稱,該片的總收益將在3億5千萬至4億之間。 ABC Films, which handled the release, said that the film is on track to gross between $350 million and $400 million.
42. 他說,政府忍耐已經(jīng)達到了極限。 He said his administration had reached the pinnacle of tolerance.
43. 他向歌迷飛吻。 He blew kisses to his fans.
44. 想到這些使她流淚。 The thought of these brought her to tears.
45. 她覺得呼吸困難。 She felt shortness of breath.
46. 我知道你喜歡上他了,昨天晚上你一直在盯著他看。(口語) I know you got crush on him. Last night you could not even take your eyes off him.
47. 一直以來,他都有些與眾不同。 All the way through, he was just a little different.
48. 你現(xiàn)在可真夠時髦的。 You’re so in style right now.
49. Magee正被關(guān)在少年監(jiān)獄。 Magee was being held in a juvenile jail.
50. 如果你要保持身材,就別碰那些高熱量的漢堡包。 Just keep your fingers off those high-calorie hamburgers, if you wanna keep fit.
51. 電影Rounders實在是沒有達到預期(的票房)。 The film Rounders is a real underperformer.
52. Kellys可沒打算成為笑柄。 Kellys aren‘t meant to be the butt of the joke.
53. 該專輯中已經(jīng)誕生了一首冠軍單曲。 The album already has spawned the No. 1 hit single.
54. 她恢復的很慢,但最終她能夠重新演唱并創(chuàng)作歌曲了。 Her recovery was slow, but eventually she was able to resume singing and writing songs.
55. 固醇類藥物在高中生中的受歡迎程度急速串升。 Steroids soared in popularity among high school students.
56. 她的歌唱事業(yè)被一場車禍所終結(jié)。 Her singing career was cut short by a car accident.
57. 盡管他們忙于工作,但還是能劃出些時間做運動。 They managed to carve out some hours for exercise, although they were packed with work.
58. 音樂電視馬上流行了起來。 MTV caught on straight away.
59. 我真的給嚇著了。(口語) I was so taken aback.
60. 這本書在上架之前已經(jīng)進行了第二次印刷。 The book went to a second printing before it even hit the shelves.
61. 我們不得不付出加倍的努力。 We have to double the effort.
62. 記者們正向所有人--從花匠到旅館服務(wù)員--刨根問底,以探得接下來的大新聞。 (注:小道報紙就是這樣) Reporters are canvassing everyone from gardeners to bellhops to sniff out the next big story.
63. 這盤專輯有足夠的商業(yè)價值,將吸引一大批聽眾。 This album has just enough commercial appeal that it would grab a very big audience.
64. “那天,我和那位叫Mary的女孩兒是在雙方同意的情況下發(fā)生性關(guān)系的。” (法庭證詞) “On that day, I had consensual sex with the girl named Mary.”
65. 自1997年起,Disney已經(jīng)將其動畫工作人員大幅削減了約2/3。 Disney has slashed its animation work force by about two-thirds since 1997.
66. DVD 市場正在飛速增長。 The DVD market is growing by leaps and bounds.
67. Jackson連續(xù)命中三分球。 Jackson made consecutive 3-pointers.
68. 我們正處在觀望的狀態(tài)。 We‘re in a wait-and-see mode.
69. 這項研究是由加利福尼亞大學學生帶頭進行的。 The study is spearheaded by students from University of California.
70. 滿嘴臟字的喜劇演員Andrew Dice Clay是當晚的主持人。 The foul-mouthed comic Andrew Dice Clay was host that night.
71. 時代華納是美國在線的母公司。 Time Warner is parent company of AOL.
72. 她曾經(jīng)見過當時的總統(tǒng)Bill Clinton。 She ever met then-president Bill Clinton.
73. 她的眼光定得更高了。 Her sights are set even higher.
74. 我對穿著十分在行。 I was very hands-on with wardrobe.
75. 大多數(shù)現(xiàn)代的鍛煉方法不能達到目的。 The most modern regimes are not hitting the mark.
76. 紅色的頭發(fā)瀑布似的披在她的背上。 Red hair cascades down her back.
77. 他勃然大怒。 He threw a tantrum.
78. 一個裸奔者將比賽耽擱了幾分鐘的時間。 A streaker held up the game for several minutes.
79. 那里住著一些嶄露頭角的藝術(shù)家。 There live some budding artists.
80. 斯皮爾伯格正瞄準Ben Kingsley,讓他在自己即將開拍的戲中擔任一個角色。 Spielberg is eyeing actor Ben Kingsley for a role in the upcoming drama.
81. 她是個話語輕柔、身體羸弱的姑娘。 She is a softspoken and slender young girl.
82. 上周取得的勝利給了我極大的信心。 My win last week is a nice confidence booster.
83. 他可真夠帥的。 He is quite a looker.
84. 你一分錢也不用花。 You don‘t have to pay a dime.
85. 那些大學里的拉拉隊長現(xiàn)在可是香餑餑。 Those cheerleaders at college are now hot property.
86. 這些問題變得棘手了。 These questions become thorny.
87. 中層管理者們一直在討好那些老板。 Middle managers are endlessly sucking up to those bosses.
88. Dench的事業(yè)現(xiàn)已如日中天。 Dench’s career has been anything but downhill.
89. 羅納爾多已經(jīng)恢復狀態(tài)。 Ronaldo has returned to form.
90. 這部電影在票房上遭到慘敗。 The film bombed at the box office.
91. 人們有點不耐煩了。 The tempers were running short.
92. 我們得擺擺譜。 [說明]你明明喜歡上了對方,卻要裝作不喜歡的樣子,讓對方重視你。這就叫“擺譜”…… Let‘s play hard-to-get.
93. 作為老師,我需要很清楚我的學生能否跟得上進度。 As a teacher, I need to be clear about whether my students are catching on.
94. 你那時的傲慢據(jù)說是出了名的。 Your arrogance back then was said to be monumental.
95. 你得和各種各樣的人打交道。 You have to deal with multiple people.
96. 他在用新買的照相機拍照。 He is snapping photos with his newly-bought camera.
97. 記者:你是怎么做到的? Yoko:那純屬意外。 Journalist: How did you make it? Yoko: It was a fluke.
98. 她只是個普通的上班族。 She’s just an average nine-to-fiver.
99. 這對中國來說是個關(guān)鍵時刻。 This is defining moment for China.
100. 他們靠兩位新手取得勝利。 They relied on two rookies to steer them to victory.
101. 她恢復了體型。 She regained her figure.
102. Cedar Point花了大把鈔票改善它的酒店住宿。(注:Cedar Point是某娛樂公司) Cedar Point spent a large chunk of money improving its hotel accommodations.
103. 比分依然是零比零。 The score is still nil-nil.
104. 夏天快到了。 Summer is just around the corner.
105. Capriati 在半決賽中打敗了失誤頻頻的Williams. Capriati beat an error-prone Williams in the semifinal.
106. 供電問題將再次引起關(guān)注。 Power supply problems will become front-page news once again. Power supply problems will hit front page once again.
107. 泰國的經(jīng)濟問題加劇了。 Thailand‘s economic problems were compounded.
108. 我根本沒法相信他。 There’s nowhere I can believe him.
109. 紳士應(yīng)當為女士叫出租車。 Gentlemen should hail taxis for ladies.
109. 她正努力進入最佳狀態(tài)。 She is trying to get in top shape.
110. 她太害羞了,不敢和他搭話。 She‘s too shy to strike up a conversation with him.
111. 別再理會那些事兒。 Just don‘t give those another thought.
112. Saya正在步姐姐的后塵。 Saya‘s following in her sister‘s footsteps.
113. 一些婦女吃阿司匹林以防(避開)乳腺癌。 Some women take aspirin to ward off breast cancer.
114. 他們沒有打算解散。 They are not planning to go separate ways.
115. 損失巨大。 The damage and losses have been of such magnitude.
116. Spadea被對手打敗了。 Spadea was outplayed by his opponent.
117. 兩個人相差4歲。 The two are 4 years apart.
118. 這將是極大的視覺享受/這將是一場視覺的盛宴。 This will be a feast for eyes.
119. 我們的軍隊需要恢復士氣。 Our army needs to restore its morale.
120. 他總是努力保持低調(diào)。 He always tries to keep a low profile.
121. 他是全隊的核心。 He‘s the nucleus of the team.
122. 之后不久,里根離開了公眾的視線。 Reagan faded from public view a short time later.
123. 他曾在一個百老匯演出中扮演一位連環(huán)殺手。 He portrayed a serial killer in a Broadway show.
124. 我胃難受。 My stomach is upset.
125. 她喜歡搬弄是非。 She loves to peddle gossip.
126. 警方已經(jīng)尾隨他四個街區(qū)了。 The police have been tailing him four blocks.
127. 你真影響情緒。 You‘re such a moodkiller.
128. 不要讓同樣的事情降臨到你的身上。 Do not let the same thing befall you.
129. 《我將永遠愛你》是Whitney Houston的招牌歌曲。 ‘I Will Always Love You‘ is Whitney Houston‘s signature song.
130. 你還是做好最壞的打算。 Prepare yourself for the worst.
131. 他邊說,邊強忍淚水。 He said, fighting back tears.
132. 吃晚飯的時候,我宣布了這個重大的消息。 I broke the big news at dinner.
133. 媽媽在15歲的時候開始在暗房里學習如何洗照片。 Mom started to learn how to develop pictures in the darkroom, when she was 15.
134. 她喜歡吃甜食. She‘s got a sweet tooth.
135. 這壞消息令我震驚不已。 I was floored by the bad news.
136. 糟糕的笑話會適得其反。 Bad jokes can backfire.
137. 我這會兒腦子里想著各種各樣的事情。 All kinds of stuff is running through my head now.
138. 機遇四處都有,但它轉(zhuǎn)瞬即逝。 Opportunity is everywhere, but it is fleet of foot.
139. 他為該報弄到所有的頭號獨家新聞。 He got all the big scoops for the paper.
140. 她也曾經(jīng)歷過許多磨難。 She has had her own share of hard times.
141. 這叫做急于求成。 It‘s called jumping the gun.
142. 我裝作很酷的樣子。/我假裝沒當回事兒。 I played it cool.
143. 你能扭轉(zhuǎn)自己的命運。 You can reverse your fate.
144. 我并不是想打擊你們。 I didn‘t mean to bring you down.
145. 那讓我吃了一驚。 It took me by surprise.
146. Diana是個耐不住性子的人。 Diana has a quick temper.
147. 她想在自己的第一張專輯中嘗試各種不同曲風。 She plans to cover a wide range of styles on her first album.
148. 他的歌唱事業(yè)已經(jīng)暫時擱淺。 His singing career has been put on hold.
149. 他的觀點受到許多專家的支持。 His view was seconded by many experts.
150. 她是一位典型的擁有魔鬼身材的美女。 She is a classic beauty with a killer body. 151. 她在《我最好朋友的婚禮》中和Julia Roberts演對手戲。 She starred opposite Julia Roberts in My Best Friend‘s Wedding.
152. 14、5歲的時候,她開始環(huán)球旅行。 By her mid-teens, she began her round-the-world trip.
153. 他曾經(jīng)與很多爵士樂的傳奇人物合作過。 He ever played with a bunch of jazz legends.
154. 她丈夫的暴力傾向開始浮出水面。 Clues about her husband‘s violent side began to surface.
155. 他的轉(zhuǎn)會已經(jīng)引起了媒體的關(guān)注。 His transfer has caught media‘s attention.
156. 我不是在指指點點。 I‘m not pointing fingers.
157. 肯尼迪家族決定扎根在波士頓。 The Kennedys decided to sink their roots in Boston.
158. 我們的父母親為婚禮支付了費用。 Our parents footed the bill for the wedding.
159. 我們會玩得很高興的。 We‘ll make a day of it!
160. 14歲的時候,媽媽告訴他John Astin不是他的生父。 When he was 14, his mother told him that John Astin was not his biological father.
161. 在大片《Collateral》中,Tom Cruise飾演一位職業(yè)殺手。 In the thriller Collateral, Tom Cruise plays a contract killer.
162. 那不過是冰山一角。 That‘s just a tip of iceberg.
163. 我的父母對我的決定感到驚訝。 My Parents raised their eyebrows at my decision.
164. 她還和Paris Hilton共同出演The Simple Life. She also shares the screen with Paris Hilton on The Simple Life.
165. The Simple Life為Nicole贏得的聲譽使她脫穎而出。 The fame that The Simple Life earned her allowed Nicole to branch out.
166. 她的成長階段是在洛杉磯度過的。 Her formative years were spent in Los Angeles.
167. 你會屈尊和他一般見識嗎? Will you condescend to argue with him?
168. 他因為雙誤先失掉一分。 He lost the first point by double-faulting.
169. 這可能會增加癌癥復發(fā)的可能。 This might increase the possibility of having a cancer recurrence.
170. 她是Jude Law的現(xiàn)任情人。 She‘s Jude Law‘s current bed warmer.
171. 我得到外面透透氣。(口語) I need to get some air outside.
172. 她在本周的仰泳比賽中排名第8。 She placed eighth in the backstroke this week.
173. 4年前,中國在悉尼破紀錄地收獲了28枚金牌。 China reaped a record 28 golds in Sydney four years ago.
174. 他三次破掉了Hewitt的發(fā)球局。 He broke Hewitt‘s serve three times.
175. 這出戲是個失敗。 The play is a flop.
176. 別胡說?。谡Z) Cut your crap!
177. Marian Jones挺進跳遠決賽。 Marion Jones advanced to the final of the long jump.
178. 她經(jīng)常上電視。 She makes television appearances quite often.
179. 本月的利潤創(chuàng)歷史新低。 Profits have hit a new low this month.
180. 你應(yīng)該好好考慮那件事。(口語) You should give that a lot of thought.
181. 這部群星薈萃的電影是由Peter Jackson導演的。 The star-studded film is directed by Peter Jackson.
182. 快點說。(帶點不耐煩) Spit it out.
183. 站在那兒,他的眼睛模糊了。 His eyes misted as he stood there.
184. 花那么多錢買輛自行車可不是他的作風。 Spending so much on a bike is out of character for him.
185. 旅游業(yè)是這一地區(qū)的命脈。 Tourism is the area‘s lifeblood.
186.人們期盼已久的前總統(tǒng)克林頓的回憶錄將于六月面世。 Former US President Bill Clinton‘s long-awaited memoirs will go on sale in June.
187.干?。ê染频臅r候) Bottoms up!
188.孩子們更喜歡草莓味兒的酸奶。 Children prefer strawberry-flavored yogurt.
189.整個北京的零售額在四月份保持著兩位數(shù)的增長。 The total retail sales volume in Beijing kept a double-digit growth in April.
190.我從不說臟話。 I‘ve never used foul language.
191.他從頭到腳的打量我。 He studied me from head to toe.
192.這本書真讓人愛不釋手。 The book is such a page burner.
193.那家公司這些日子經(jīng)濟緊張。 The company has been in belt-tightening mode these days.
194.我給人耍了。 I was taken for a ride.
195.那部電影把我嚇得要死。 The film scared the hell out of me.
196.我過去和朋友們在這里玩藏貓貓。 I used to play hide and seek with my friends here.
197.Kelly在芝加哥開始了他讓人期待已久的時間巡演。 Kelly kicked off his long-awaited world tour in Chicago.
198.那些20幾歲的男孩兒準備組成樂隊. Those twentysomething boys decided to form a band.
199.該單曲取得了巨大成功。 The track became a massive success.
200.冬天是旅游淡季。 Winter is the off-season for tourism.
201.你誤解了我的意思。(口語) You‘ve got me wrong.
|