【原文】
門有車馬客,問君何鄉(xiāng)士。捷步往相訊,果得舊鄰里。凄凄聲中情,慊慊增下俚。語昔有故悲,論今無新喜。清晨相訪慰,日暮不能已。歡戚競尋敘,談?wù){(diào)何終止。辭端竟未究,忽唱分途始。前悲尚未弭,后戚方復(fù)起。嘶聲盈我口,談言在我耳。手跡可傳心,愿爾篤行李。
【注釋】捷步:快步。訊:訪問。慊慊:凄苦憂愁的樣子。下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。這里意為聽到家鄉(xiāng)的聲音心中悲凄,因此講話也增加了不少家鄉(xiāng)的土話。弭:停止。嘶:凄楚哽咽。手跡:指寫信。篤行李:指行路時保重。
【譯文】門前有車馬來,問我是哪里人。我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉(xiāng)鄰。聽到家鄉(xiāng)的聲音心中悲凄,因此講話中也增加了不少家鄉(xiāng)的話。清晨的時候出去相訪老鄉(xiāng),到日暮降臨還遲遲不肯回來。同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一敘述。我們之間總有說不完的話題。但人生終需一別,我們畢竟要中途分別。剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。在分別時,我不禁凄楚哽咽,對舊友說著一些分別保重的話:“記得以后常常寫信過來,來表達(dá)你的心情,愿你前方行路好好保重。”
本文屬于公益用途,意在發(fā)揚(yáng)我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。如果您喜歡我們的文章,歡迎關(guān)注賬號并在下方評論您的觀點(diǎn)!文章中如有錯別字,歡迎指出,我們將積極改正!圖文如有侵權(quán),請聯(lián)系我們,及時刪除。