11.拊馬不時(shí)
汝不知夫養(yǎng)虎者乎?不敢以生物與之,為其殺之之怒也;不敢以全物與之,為其決之之怒也。時(shí)其饑飽,達(dá)其怒心?;⒅c人異類,而媚養(yǎng)己者,順也。故其殺者,逆也。
夫愛(ài)馬者,以筐盛矢,以蜄盛溺。適有蚊虻仆緣,而拊之不時(shí),則缺銜,毀首碎胸。意有所至而愛(ài)有所亡,可不慎邪?”(內(nèi)篇·人間世第四)
【寓意】愛(ài)應(yīng)有恰當(dāng)方法,否則,事與愿違,適得其反。
辦事情要從實(shí)際出發(fā),顧及客觀效果,不同的場(chǎng)合應(yīng)采用不同的方法。如果只憑良好的愿望,不考慮具體對(duì)象和客觀效果,就可能好心辦壞事,造成不必要的損失。
【譯文】你不了解那養(yǎng)虎的人嗎?他從不敢用活物去喂養(yǎng)老虎,因?yàn)樗麚?dān)心撲殺活物會(huì)激起老虎兇殘的怒氣;他也從不敢用整個(gè)的動(dòng)物去喂養(yǎng)老虎,因?yàn)樗麚?dān)心撕裂動(dòng)物也會(huì)誘發(fā)老虎兇殘的怒氣。知道老虎饑飽的時(shí)刻,通曉老虎暴戾兇殘的秉性。老虎與人不同類卻向飼養(yǎng)人搖尾乞憐,原因就是養(yǎng)老虎的人能順應(yīng)老虎的性子,而那些遭到虐殺的人,是因?yàn)橛|犯了老虎的性情。
愛(ài)馬的人,以精細(xì)的竹筐裝馬糞,用珍貴的蛤殼接馬尿。剛巧一只牛虻叮在馬身上,愛(ài)馬之人出于愛(ài)惜隨手拍擊,沒(méi)想到馬兒受驚便咬斷勒口、掙斷轡頭、弄壞胸絡(luò)。意在愛(ài)馬卻失其所愛(ài),能夠不謹(jǐn)慎嗎!”
12.不材之木
匠石之齊,至于曲轅,見(jiàn)櫟社樹。其大蔽數(shù)千牛,絜之百圍;其高臨山十仞而后有枝,其可以為舟者旁十?dāng)?shù)。觀者如市,匠伯不顧,遂行不輟。弟子厭觀之,走及匠石,曰:“自吾執(zhí)斧斤以隨夫子,未嘗見(jiàn)材如此其美也。先生不肯視,行不輟何邪?”
曰:“已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則棭樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無(wú)所可用,故能若是之壽?!保▋?nèi)篇·人間世第四)
【寓意】這篇寓言的本意是要說(shuō)明有用有為必為禍,無(wú)用無(wú)為才能避害得福,禍福是相因相依的。有用之材即便是干枝不茂也必遭砍伐,無(wú)用之材雖粗大壯觀,卻因無(wú)所可用而得到長(zhǎng)壽。如果不宥于作者本意要引申出的“天用之用”、的結(jié)論;我們可以直接得到的啟示是:觀察事物不能只看表面現(xiàn)象,要透過(guò)現(xiàn)象看到本質(zhì),不要被“金玉其外,敗絮其中”的外觀所迷惑。做事情的道理也同樣如此,千萬(wàn)不要華而不實(shí),要努力求得實(shí)用和實(shí)效。
【譯文】匠人石去齊國(guó),來(lái)到曲轅這個(gè)地方,看見(jiàn)一棵被世人當(dāng)作神社的櫟樹。這棵櫟樹樹冠大到可以遮蔽數(shù)千頭牛,用繩子繞著量一量樹干,足有頭十丈粗,樹梢高臨山巔,離地面八十尺處方才分枝,用它來(lái)造船可造十余艘。觀賞的人群像趕集似地涌來(lái)涌去,而這位匠人連瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在樹旁看了個(gè)夠,跑著趕上了匠人石,說(shuō):“自我拿起刀斧跟隨先生,從不曾見(jiàn)過(guò)這樣壯美的樹木??墒窍壬鷧s不肯看一眼,不住腳地往前走,為什么呢?”匠人石回答說(shuō):“算了,不要再說(shuō)它了!這是一棵什么用處也沒(méi)有的樹,用它做成船定會(huì)沉沒(méi),用它做成棺槨定會(huì)很快朽爛,用它做成器皿定會(huì)很快毀壞,用它做成屋門定會(huì)流脂而不合縫,用它做成屋柱定會(huì)被蟲蛀蝕。這是不能取材的樹。沒(méi)有什么用處,所以它才能有如此壽延?!?/p>
13.支離疏
支離疏者,頤隱于臍,肩高于頂,會(huì)撮指天,五管在上,兩髀為脅。挫針治繲,足以餬口;鼓筴播精,足以食十人。上征武士,則支離攘臂而游于其間;上有大役,則支離以有常疾不受功;上與病者粟,則受三鍾與十束薪。夫支離其形者,猶足以養(yǎng)其身,終其天年,又況支離其德者乎?。▋?nèi)篇·人間世第四)
【寓意】這篇寓言是用來(lái)闡明莊子的處世哲學(xué)的。支離疏靠著畸形殘?bào)w免除征役,得到救濟(jì),說(shuō)明支離其形、無(wú)用無(wú)為足以全身遠(yuǎn)害。支離疏只是“忘形”之人,而支離其德的“忘德”之人,才是以無(wú)用為大用的“圣”人。作者流露出內(nèi)心世界對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿的情緒,同時(shí)又消極地說(shuō)明了他的無(wú)用無(wú)為的“虛己”處世觀。莊子從這篇寓言得出的結(jié)論雖是消極的,不能給我們以有益的啟示,但文章抓住一個(gè)常見(jiàn)的社會(huì)現(xiàn)象,層層加以描述,然后引出自己的結(jié)論,在論辯技巧上,顯得十分高明。
【譯文】有個(gè)名叫支離疏的人,下巴隱藏在肚臍下,雙肩高于頭頂,后腦下的發(fā)髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋并生在一起。他給人縫衣漿洗,足夠口度日;又替人篩糠簸米,足可養(yǎng)活十口人。國(guó)君征兵時(shí),支離疏捋袖揚(yáng)臂在征兵人面前走來(lái)走去;國(guó)君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國(guó)君向殘疾人賑濟(jì)米粟,支離疏還領(lǐng)得三鐘糧食十捆柴草。像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養(yǎng)活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢!
14.無(wú)用之用
孔子適楚,楚狂接輿游其門曰:“鳳兮鳳兮,何如德之衰也!來(lái)世不可待,往世不可追也。天下有道,圣人成焉;天下無(wú)道,圣人生焉。方今之時(shí),僅免刑焉。福輕乎羽,莫之知載;禍重乎地,莫之知避。已乎已乎。臨人以德!殆乎殆乎,畫地而趨!迷陽(yáng)迷陽(yáng),無(wú)傷吾行!吾行郤曲,無(wú)傷吾足?!?/p>
山木自寇也,膏火自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知無(wú)用之用也。(內(nèi)篇·人間世第四)
【寓意】虛己順物可遠(yuǎn)害全身,以無(wú)用為用。
【譯文】孔子去到楚國(guó),楚國(guó)隱士接輿有意來(lái)到孔子門前,說(shuō)“鳳鳥啊,鳳鳥??!你怎么懷有大德卻來(lái)到這衰敗的國(guó)家!未來(lái)的世界不可期待,過(guò)去的時(shí)日無(wú)法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事業(yè);國(guó)君昏暗天下混亂,圣人也只得順應(yīng)潮流茍全生存。當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛還輕,而不知道怎么取得;禍患比大地還重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣揚(yáng)你的德行!危險(xiǎn)啊,危險(xiǎn)?。∪藶榈貏澇鲆粭l道路讓人們?nèi)プ裱?!遍地的荊棘啊,不要妨礙我的行走!曲曲彎彎的道路啊,不要傷害我的雙腳!”
山上的樹木皆因材質(zhì)可用而自身招致砍伐,油脂燃起燭火皆因可以燃燒照明而自取熔煎。桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因?yàn)榭梢耘缮嫌脠?chǎng),所以遭受刀斧割裂。人們都知道有用的用處,卻不懂得無(wú)用的更大用處。
15.明鏡止水
常季曰:“彼為己,以其知得其心,以其心得其常心,物何為最之哉?”仲尼曰:“人莫鑒于流水而鑒于止水,唯止能止眾止。受命于地,唯松柏獨(dú)也正,在冬夏青青;受命于天,唯舜獨(dú)也正,在萬(wàn)物之首。幸能正生,以正眾生,夫保始之征,不懼之實(shí)。勇士一人,雄入于九軍。將求名而能自要者,而猶若是,而況官天地、府萬(wàn)物、直寓六骸、象耳目、一知之所知,而心未嘗死者乎!彼且擇日而登假,人則從是也。彼且何肯以物為事乎!”(內(nèi)篇·德充符第五)
【寓意】正在流動(dòng)的水,是無(wú)法照出任何相貌的;但是靜止的水,卻像是一面鏡子,能夠虛心坦白地接受一切事物。因此,所謂“明鏡止水”,就是形容能夠以寧?kù)o坦誠(chéng)的心情面對(duì)任何事物的一種心性境界。出典于“人莫鑒于流水,而鑒于止水”。
【譯文】常季說(shuō):“他運(yùn)用自己的智慧來(lái)提高自己的道德修養(yǎng),他運(yùn)用自己的心智去追求自己的理念。如果達(dá)到了忘情、忘形的境界,眾多的弟子為什么還聚集在他的身邊呢?”孔子回答說(shuō):“一個(gè)人不能在流動(dòng)的水面照見(jiàn)自己的身影而是要面向靜止的水面,只有靜止的事物才能使別的事物也靜止下來(lái)。各種樹木都受命于地,但只有松樹、柏樹無(wú)論冬夏都郁郁青青;每個(gè)人都受命于天,但只有虞舜道德品行最為端正。幸而他們都善于端正自己的品行,因而能端正他人的品行。保全本初時(shí)的跡象,心懷無(wú)所畏懼的膽識(shí);勇士只身一人,也敢稱雄于千軍萬(wàn)馬。一心追逐名利而自我索求的人,尚且能夠這樣,何況那主宰天地,包藏萬(wàn)物,只不過(guò)把軀體當(dāng)作寓所,把耳目當(dāng)作外表,掌握了自然賦予的智慧所通解的道理,而精神世界又從不曾有過(guò)衰竭的人呢!他定將選擇好日子升登最高的境界,人們將緊緊地跟隨著他。他還怎么會(huì)把聚合眾多弟子當(dāng)成一回事呢!”
16.豘子食于死母
魯哀公問(wèn)于仲尼曰:“衛(wèi)有惡人焉,曰哀駘它。丈夫與之處者,思而不能去也。婦人見(jiàn)之,請(qǐng)于父母曰‘與為人妻,寧為夫子妾’者,十?dāng)?shù)而未止也。未嘗有聞其唱者也,常和人而已矣。無(wú)君人之位以濟(jì)乎人之死,無(wú)聚祿以望人之腹。又以惡駭天下,和而不唱,知不出乎四域,且而雌雄合乎前。是必有異乎人者也。寡人召而觀之,果以惡駭天下。與寡人處,不至以月數(shù),而寡人有意乎其為人也;不至乎期年,而寡人信之。國(guó)無(wú)宰,寡人傳國(guó)焉。悶然而后應(yīng)。氾而若辭,寡人丑乎,卒授之國(guó)。無(wú)幾何也,去寡人而行,寡人恤焉若有亡也,若無(wú)與樂(lè)是國(guó)也。是何人者也?”
仲尼曰:“丘也嘗使于楚矣,適見(jiàn)豘子食于其死母者,少焉眴若,皆棄之而走,不見(jiàn)己焉爾,不得類焉爾。所愛(ài)其母者,非愛(ài)其形也,愛(ài)使其形者也。戰(zhàn)而死者,其人之葬也不以翣資,刖者之屨,無(wú)為愛(ài)之。皆無(wú)其本矣。為天子之諸御,不爪翦,不穿耳;取妻者止于外,不得復(fù)使。形全猶足以為爾,而況全德之人乎!今哀駘它未言而信,無(wú)功而親,使人授己國(guó),唯恐其不受也,是必才全而德不形者也。”(內(nèi)篇·德充符第五)
【寓意】人之可愛(ài),在德不在形。
生命自然存在和流露的精神力量,是同類相互吸引,相互連結(jié)的主宰。正如母豬與小豬的關(guān)系一樣,活著是以生命的內(nèi)在精神相互連結(jié)著,死后小豬便因失去了聯(lián)系的紐帶棄母而去。在這里,決定的因素是其內(nèi)在性,而不是外在的形體。這種內(nèi)在精神,莊子稱之為“才德”。莊子生活的社會(huì),人們普遍重視外貌,認(rèn)為“有諸內(nèi)必形諸外”。莊子認(rèn)為這是棄本逐末的思維方式,這則寓言就是著重說(shuō)明重形體不重才德是錯(cuò)誤的。才德高尚的人,即便形狀殘怪,人們也會(huì)被他感動(dòng),被他吸引;才德喪失,即使是形同母子也不足以穩(wěn)固其關(guān)系,這一引申的含義才是莊子要闡明的道理。
【譯文】魯哀公向孔子問(wèn)道:“衛(wèi)國(guó)有個(gè)面貌十分丑陋的人,名叫哀駘它。男人跟他相處,常常想念他而舍不得離去。女人見(jiàn)到他便向父母提出請(qǐng)求,說(shuō)‘與其做別人的妻子,不如做哀駘它先生的妾’,這樣的人已經(jīng)十多個(gè)了而且還在增多。從不曾聽(tīng)說(shuō)哀駘它倡導(dǎo)什么,只是常常附和別人罷了。他沒(méi)有居于統(tǒng)治者的地位而拯救他人于臨近敗亡的境地,他沒(méi)有聚斂大量的財(cái)物而使他人吃飽肚子。他面貌丑陋使天下人吃驚,又總是附和他人而從沒(méi)首倡什么,他的才智也超不出他所生活的四境,不過(guò)接觸過(guò)他的人無(wú)論是男是女都樂(lè)于親近他。這樣的人一定有什么不同于常人的地方。我把他召來(lái)看了看,果真相貌丑陋足以驚駭天下人。跟我相處不到一個(gè)月,我便對(duì)他的為人有了了解;不到一年時(shí)間,我就十分信任他。國(guó)家沒(méi)有主持政務(wù)的官員,我便把國(guó)事委托給他。他神情淡漠地回答,漫不經(jīng)心又好像在加以推辭。我深感羞愧,終于把國(guó)事交給了他。沒(méi)過(guò)多久,他就離開(kāi)我走掉了,我內(nèi)心憂慮像丟失了什么,好像整個(gè)國(guó)家沒(méi)有誰(shuí)可以跟我一道共歡樂(lè)似的。這究竟是什么樣的人呢?”
孔子說(shuō):“我孔丘也曾出使到楚國(guó),正巧看見(jiàn)一群小豬在吮吸剛死去的母豬的乳汁,不一會(huì)又驚惶地丟棄母豬逃跑了。因?yàn)椴恢雷约旱耐愐呀?jīng)死去,母豬不能像先前活著時(shí)那樣哺育它們。小豬愛(ài)它們的母親,不是愛(ài)它的形體,而是愛(ài)支配那個(gè)形體的精神。戰(zhàn)死沙場(chǎng)的人,他們埋葬時(shí)無(wú)須用棺木上的飾物來(lái)送葬,砍掉了腳的人對(duì)于原來(lái)穿過(guò)的鞋子,沒(méi)有理由再去愛(ài)惜它,這都是因?yàn)槭チ烁?。做天子的御女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之人只在宮外辦事,不會(huì)再到宮中服役。為保全形體尚且能夠做到這一點(diǎn),何況德性完美而高尚的人呢?如今哀駘它他不說(shuō)話也能取信于人,沒(méi)有功績(jī)也能贏得親近,讓人樂(lè)意授給他國(guó)事,還唯恐他不接受,這一定是才智完備而德不外露的人。”
17.相濡以沫
死生,命也,其有夜旦之常,天也。人之有所不得與,皆物之情也。彼特以天為父,而身猶愛(ài)之,而況其卓乎!人特以有君為愈乎己,而身猶死之,而況其真乎!泉涸,魚相與處于陸,相呴以濕,
【寓意】世人應(yīng)忘掉生死,而游于大道之鄉(xiāng),與道化而為一。
莊子在這一寓言后緊接著引出他的結(jié)論:“與其譽(yù)堯而非桀也,不如兩忘而化其道”。要同化于天道,就必須唯天命是從,從而達(dá)到天人合一的境界。這則寓言即喻示人們追求彼此相忘的生活境界,無(wú)是無(wú)非,無(wú)善無(wú)惡,忘仁忘義,任由天道來(lái)支配。與其在艱難困苦的環(huán)境中相助相愛(ài),不如在大道之世互相忘卻。理想的大道之世,即“物各消遙,雞犬相聞,不相往來(lái)”。也就是說(shuō),人與人之間的關(guān)系,應(yīng)象魚兒在江湖中彼此相忘一般,無(wú)往無(wú)來(lái),恩情斷絕,自由自在,忘形忘生,就能在自然萬(wàn)化中與宇宙同在;而如果處在泉涸之地,講仁講義,恩愛(ài)親附,即為“喪道”的表現(xiàn),最終必將走向絕境。莊子的這種消極無(wú)為的人生觀,現(xiàn)在看來(lái)是不可取的。
對(duì)這則寓言的現(xiàn)實(shí)啟示作用,我們可以反莊子原意而用之,即在艱難困苦的環(huán)境中,人們更需要友誼、真情和幫助,來(lái)共渡難關(guān)。人們?cè)谖ky時(shí)刻常常能夠親密相處,這正是真善美在人性中的體現(xiàn),而高尚精神情操的最高體現(xiàn),則是無(wú)論是在順境還是逆境中,都要互相友愛(ài)、互相幫助乃至互相犧牲。
【譯文】死和生均非人為之力所能安排,猶如黑夜和白天交替那樣永恒地變化,完全出于自然。有些事情人是不可能參與和干預(yù)的,這都是事物自身變化的實(shí)情。人們總是把天看作生命之父,而且終身愛(ài)戴它,何況那特立高超的“道”呢!人們還總認(rèn)為國(guó)君是一定超越自己的,而且終身愿為國(guó)君效死,又何況應(yīng)該宗為大師的“道”呢?
泉水干涸了,魚兒困在陸地上相互依偎,互相大口出氣來(lái)取得一點(diǎn)濕氣,以唾沫相互潤(rùn)濕,不如將過(guò)去江湖里的生活徹底忘記。與其贊譽(yù)唐堯的圣明而非議夏桀的暴虐,不如把他們都忘掉而融化混同于“道”。
18.渾沌鑿竅
南海之帝為倏,北海之帝為忽,中央之帝為渾飩。倏與忽時(shí)相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。倏與忽謀報(bào)渾沌之德,曰:“人皆有七竅以視聽(tīng)食息,此獨(dú)無(wú)有,嘗試鑿之?!比砧徱桓[,七日而渾沌死。(內(nèi)篇·應(yīng)帝王第七)
【寓意】事物皆有其特殊性,強(qiáng)求一律,反而壞事。一個(gè)人的本真是最重要的,不要試圖去改變本真。
【譯文】南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫渾沌。儵與忽常常相會(huì)于渾沌之處,渾沌款待他們十分豐盛,儵和忽在一起商量報(bào)答渾沌的深厚情誼,說(shuō):“人人都有眼耳口鼻七個(gè)竅孔用來(lái)視、聽(tīng)、吃的呼吸,唯獨(dú)渾沌沒(méi)有,我們?cè)囍鵀樗忛_(kāi)七竅?!彼麄兠刻扈彸鲆粋€(gè)孔竅,鑿了七天渾沌也就死去了。
19.亡羊
夫小惑易方,大惑易性。何以知其然邪?自虞氏招仁義以撓天下也,天下莫不奔命于仁義,是非以仁義易其性與?故嘗試論之,自三代以下者,天下莫不以物易其性矣。小人則以身殉利,士則以身殉名,大夫則以身殉家,圣人則以身殉天下。故此數(shù)子者,事業(yè)不同,名聲異號(hào),其于傷性以身為殉,一也。臧與穀,二人相與牧羊而俱亡其羊。問(wèn)臧奚事,則挾策讀書;問(wèn)穀奚事,則博塞以游。二人者,事業(yè)不同,其于亡羊均也。伯夷死名于首陽(yáng)之下,盜跖死利于東陵之上,二人者,所死不同,其于殘生傷性均也。奚必伯夷之是而盜跖之非乎!天下盡殉也。彼其所殉仁義也,則俗謂之君子;其所殉貨財(cái)也,則俗謂之小人。其殉一也,則有君子焉,有小人焉;若其殘生損性,則盜跖亦伯夷已,又惡取君子小人于其間哉!
【寓意】這則寓言的寓意是說(shuō),仁義嚴(yán)重迷惑人的自然本性。世俗因人們殉身的原因不同,便有君子與小人的不同稱謂;其實(shí)世人追逐外物、殘生損性都是一樣的,是不必在他們中間區(qū)分君子與小人的。
做任何事情都要專注、用心,三心二意會(huì)帶來(lái)不應(yīng)有的惡果。
【譯文】小的迷惑會(huì)使人弄錯(cuò)方向,大的迷惑會(huì)使人改變本性。憑什么知道是這樣的呢?自從虞舜拿仁義為號(hào)召而攪亂天下,天下的人們沒(méi)有誰(shuí)不是在為仁義爭(zhēng)相奔走,這豈不是用仁義來(lái)改變?nèi)嗽镜恼嫘詥??現(xiàn)在我們?cè)囍鴣?lái)談?wù)撘幌逻@一問(wèn)題。從夏、商、周三代以來(lái),天下沒(méi)有誰(shuí)不借助于外物來(lái)改變自身的本性。平民百姓為了私利而犧牲,士人為了名聲而犧牲,大夫?yàn)榱思易宥鵂奚?,圣人則為了天下而犧牲。所以這四種人,所從事的事業(yè)不同,名聲也有各自的稱謂,而他們用生命作出犧牲以損害人的本性,卻是同一樣的。臧與谷兩個(gè)家奴一塊兒放羊卻都讓羊跑了。問(wèn)臧在做什么,說(shuō)是在拿著書簡(jiǎn)讀書;問(wèn)谷在做什么,說(shuō)是在玩投骰子的游戲。這兩個(gè)人所做的事不一樣,不過(guò)他們丟失了羊卻是同樣的。伯夷為了賢名死在首陽(yáng)山下,盜跖為了私利死在東陵山上,這兩個(gè)人,致死的原因不同,而他們?cè)跉埡ι?、損傷本性方面卻是同樣的。為什么一定要贊譽(yù)伯夷而指責(zé)盜跖呢!天下的人們都在為某種目的而獻(xiàn)身:那些為仁義而犧牲的,世俗稱他為君子;那些為財(cái)貨而犧牲的,世俗稱他為小人。他們?yōu)榱四骋荒康亩鵂奚峭瑯拥?,而有的叫做君子,有的叫做小人。倘若就殘害生命、損傷本性而言,那么盜跖也就是伯夷了,又怎么能在他們中間區(qū)分君子和小人呢!
20.伯樂(lè)治馬
馬,蹄可以踐霜雪,毛可以御風(fēng)寒,龁草飲水,翹足而陸,此馬之真性也。雖有義臺(tái)路寢,無(wú)所用之。及至伯樂(lè),曰:“我善治馬?!睙?,剔之,刻之、雒之,連之以羈縶,編之以皂?xiàng)#R之死者十二三矣;饑之、渴之、馳之、驟之、整之、齊之,前有橛飾之患,而后有鞭策之威,而馬之死者己過(guò)半矣。陶者曰:“我善治埴,圓者中規(guī),方者中矩。”匠人曰:“我善治木,曲者中鉤,直者應(yīng)繩?!狈蜊局载M欲中規(guī)矩鉤繩哉?然且世世稱之,曰“伯樂(lè)善治馬而陶匠善治埴木”,此亦治天下者之過(guò)也。(外篇·馬蹄第九)
【寓意】一切從政者治理天下的規(guī)矩和辦法,都直接殘害了事物的自然和本性,是莫大的罪過(guò)。
【譯文】馬,蹄可以用來(lái)踐踏霜雪,毛可以用來(lái)抵御風(fēng)寒,餓了吃草,渴了喝水,性起時(shí)揚(yáng)起蹄腳奮力跳躍,這就是馬的天性。即使有高臺(tái)正殿,對(duì)馬來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么用處。等到世上出了伯樂(lè),說(shuō):“我善于管理馬?!庇谑怯脽t的鐵器灼炙馬毛,用剪刀修剔馬鬃,鑿削馬蹄甲,烙制馬印記,用絡(luò)頭和絆繩來(lái)拴連它們,用馬槽和馬床來(lái)編排它們,這樣一來(lái)馬便死掉十分之二三了。餓了不給吃,渴了不給喝,讓它們快速驅(qū)馳,讓它們急驟奔跑,讓它們步伐整齊,讓它們行動(dòng)劃一,前有馬口橫木和馬絡(luò)裝飾的限制,后有皮鞭和竹條的威逼,這樣一來(lái)馬就死過(guò)半數(shù)了。制陶工匠說(shuō):“我最善于整治粘土,我用粘土制成的器皿,圓的合乎圓規(guī),方的應(yīng)于角尺。”木匠說(shuō):“我最善于整治木材,我用木材制成的器皿,能使彎曲的合于鉤弧的要求,筆直的跟墨線吻合。”粘土和木材的本性難道就是希望去迎合圓規(guī)、角尺、鉤弧、墨線嗎?然而還世世代代地稱贊他們說(shuō),“伯樂(lè)善于管理馬”而“陶匠、木匠善于整治粘土和木材”,這也就是治理天下的人的過(guò)錯(cuò)??!
聯(lián)系客服