錄像里Wackner法官提到他叔叔是做柵欄和招牌生意的,一想到他看到這個鐵鏈怪物的反應(yīng)他就不寒而栗。試問一個做柵欄的,看到人家用鐵鏈而不用柵欄,是會心里不好受的對吧哈哈~所以Wackner想到這個心里就開始發(fā)怵了。 shudder的意思是發(fā)抖、打顫,shudder to think,一想到某事/物就發(fā)抖,其實言外之意不愿意想起來某事/物。 舉個栗子:I shudder to think what will happen if we are not there. (=I don't want to think about it because it's too unpleasant. )一想到我們不在的時候會發(fā)生什么我就發(fā)怵。下面拓展一下另外兩個常用搭配:① shudder with sth 帶著一種怎樣的感覺、情緒發(fā)抖,尷尬到發(fā)抖就是shudder with embarrassment,害怕得直哆嗦就是shudder with fear。 ② shudder at sth 因為想、看到某些不好的事/物而瑟瑟發(fā)抖,舉兩個栗子: She shuddered at the sight of the dead body. 看到尸體使她戰(zhàn)栗。 I shuddered at the thought of all the trouble I'd caused. 一想到我闖的禍就不寒而栗。 細(xì)心的小伙伴會發(fā)現(xiàn)這一句的意思跟shudder to think的意思有重合,其實是可以互換的。 就上面這句話來說,可以表達(dá)為I shuddered to think of all the trouble I'd caused.2in person親自
Del在看焦點小組對Wackner的法庭的點評,Liz就問他你為什么不親自去現(xiàn)場看呢?親自的表達(dá)就是in person。 舉兩個栗子:I want to confirm them in person. 我要親自確認(rèn)。You had better go and speak to him in person. 你最好還是親自去跟他說。3Here is the deal.事情是這樣的
Del和Wackner在聊天,Del在談話的開頭就說了這句話。 經(jīng)??疵绖〉男』锇閼?yīng)該會經(jīng)常見到這句話,當(dāng)你要跟人闡述意見事情的時候,就可以以這句話作為開頭,表達(dá)“事情是這樣的,……”,后面就可以blablabla說這件事了。 還有一句常用的美語表達(dá)是"What's the deal?" ,意為出什么事啦/發(fā)生什么啦(看,是不是比"What's happening"聽起來更地道呢哈哈哈)4at some point總有一天
Del對Marissa說,總有一天,我們要認(rèn)真對待這個虛擬法庭。其中at some point字面意思是在某個時刻,劇中的這個時刻還沒發(fā)生,所以是可以譯為總有一天。如果這個時刻已經(jīng)過去了,可以譯為過去的某一天/某一時刻。 舉兩個栗子:I am probably going to do it at some point.總有一天我會這么做的。(未發(fā)生)At some point I gave up that desire.某一天我放棄了這個想法。(已發(fā)生)5take something seriously認(rèn)真對待xx
這個表達(dá)中take用的是考慮這一層意思,take something seriously,認(rèn)真考慮xx,也就是認(rèn)真對待xx的意思啦~ 舉兩個栗子:I was joking, don't take it seriously.我只是在開玩笑,但是他當(dāng)真了。Why can't you ever take anything seriously?你怎么對什么都不當(dāng)回事呢?其中seriously這個副詞可以替換成其他副詞以表達(dá)不同的意思。比如:take something personally 認(rèn)為某事針對自己。大家可以想想“別往心里去”該怎么說呢?答案就是Don't take it personally. 字面意思是不要以為是針對你啦,所以別往心里去。6kick (some) ass/butt了不起/干波漂亮的/大干一場
Marissa說Wackner的法庭要處理得案子越來越少,需要那個真人秀節(jié)目去提高知名度,所以要采取行動了,Wackner說那就擼起袖子大干一場咯。 舉兩個栗子:Let's get out there and kick some ass!我們出去干波漂亮的吧!So here is our chance to kick some ass for Mother Earth.眼下就是我們回饋地球母親,大施拳腳的機(jī)會。要注意kick some ass/butt是一個固定搭配,如果是kick someone's ass就是踢某人屁股、打敗/痛扁某人的意思,比如:Shut your mouth, or I'll kick your ass.給我閉嘴,否則要你好看。(好兇,希望大家不要這樣用哈哈哈)7be on the outs與某人不和/與某人意見不一致
Julius想成立個律所,想要挖走Diane。但是Diane不是很想走,Julius就說,你在這都被排擠了(這里鏡頭馬上轉(zhuǎn)向幾個扎堆的高層人員,有點諷刺哈哈哈) 舉兩個栗子:Are you two still on the outs?你們倆還沒和好嗎?You guys on the outs already?你們倆鬧翻了?8united front統(tǒng)一戰(zhàn)線
Julius和另外兩個陌生人一樣,因為違規(guī)停在了一個“紫色區(qū)域”,而這個紫色區(qū)域并非政府規(guī)定的違規(guī)停車處,所以Julius一直覺得很荒謬所以不重視。到現(xiàn)在車被拖走了,他到車管所要車人家也不給,所以他要去要個說法,其他倆人也說要跟著去,所以他們仨統(tǒng)一戰(zhàn)線啦。舉個栗子:Remain calm and give them nothing but a united front as we fight this.保持冷靜,團(tuán)結(jié)一致,就像打仗一樣。
好啦~以上就是我看完《傲骨之戰(zhàn)》S05E08總結(jié)出來的8個實用表達(dá),小伙伴們都學(xué)會了嗎?來考考大家~ 1 冷到直哆嗦2 我要親自去確認(rèn)3 出什么事啦?4 總有一天我會成功的5 別當(dāng)真/別往心里去6 (這是一道選擇題)大干一場/干波漂亮的是哪個表達(dá)呢? A) kick some ass B) kick someone's ass