off這個(gè)詞意思非常多,比如“離開(kāi)、減價(jià)、遠(yuǎn)離”等等,在這個(gè)表達(dá)里就可以表示“不在狀態(tài)”。 在美劇《摩登家庭》中,Manny和Luke對(duì)話時(shí),就出現(xiàn)了這個(gè)用法: Manny: Buddy, what's wrong? You've been a little off all morning.Luke: I've been feeling a lot of stress lately. My head's all foggy, and I'm kind of emotional.-老弟,怎么了?你整個(gè)早上都不在狀態(tài)。-最近我感到特有壓力,腦袋昏沉沉的,而且有些情緒化。
?
② someone is not all there
從字面意思來(lái)看,你可能會(huì)理解為“某人不在那兒”,但其實(shí)是在說(shuō)某人“不在狀態(tài)、有些反?!?。 我們來(lái)看兩個(gè)例句: Sometimes I think you're not all there and you just don't realize it.有時(shí)候我覺(jué)得你不在狀態(tài),但自己又沒(méi)有覺(jué)察到而已。 You can't depend on Jason for much help. He's really not all there. 不要指望杰森幫你很多。他真的有些不在狀態(tài)。
③ someone is distracted
distracted /d??str?kt?d/ adj. 注意力分散的;心煩意亂的 這個(gè)詞也可以表達(dá)“不在狀態(tài)、走神兒的”。在美劇《馬男波杰克》中,波杰克的情緒有些低落,于是Princess和他說(shuō)道: Bojack: Oh. Uh, I guess I've been a little distracted.Princess: Are you sure you're okay? Because you're my friend, and I would never forgive myself if something happened to you that affected our ability to stay on schedule.-看來(lái)我有點(diǎn)走神了。-你確定你沒(méi)事吧?因?yàn)槟闶俏遗笥?,如果你出了什么事,影響到我們的日程,我絕對(duì)不會(huì)原諒我自己的。