—
古文泛讀之難,實在難于精讀
關(guān)于古文學(xué)習(xí),我曾寫過一篇文章《微言精義,不知所窮——K9古文規(guī)劃和學(xué)法》,推薦了《世說新語》、《古文觀止》等國學(xué)經(jīng)典,以及相關(guān)的進階學(xué)法。不少群友就會詢問,那么大部頭的古文書,要是篇篇啃下來,是不是得花很多精力?也會有群友問,這些古文有沒有必要篇篇都背?其實,古文學(xué)習(xí)沒有一定之規(guī),哪個要學(xué)哪個不要學(xué),各家各說法。只是我們想要摸索出高效學(xué)習(xí)的方法,相對低投入高產(chǎn)出的話,還是需要有點規(guī)劃方向的。
文科學(xué)習(xí),向來是泛覽+精讀并行,古文學(xué)習(xí)也一樣。精讀古文,為了不費媽,我們推薦用有詳細(xì)字詞解釋的全譯本,如果另外還帶有語法知識整理,以及文學(xué)常識專題串講,就更有浸潤效果。沒有方法,也可以看看錄播課學(xué)習(xí)。相比起來,小朋友們反而缺泛讀的方法指導(dǎo)。因為古文畢竟和現(xiàn)代文不一樣,丟本書,孩子自己泛讀不起來。我認(rèn)為古文的泛讀更多指向的不是字詞積累,而是語感和精神素養(yǎng)。語感可幫助孩子以后在斷句、理解古文方面表現(xiàn)出色,精神素養(yǎng)則是傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)的重要組成。不過,饒是比精讀要求低那么多,除了《論語》這種從頭讀到尾或者背到尾怎么都不虧的經(jīng)典著作之外,泛讀的選擇還是有太多不放心——不放心字音(生僻字太多)、翻譯(是否權(quán)威)、經(jīng)典程度(背誦有沒有意義)等。每一項都可能成為一座大山,使泛讀遲滯不前步履維艱。
確實,如果不是古文愛好者,讀古文的難度不比看外語小。如果不是專業(yè)學(xué)習(xí)者,也很難知道泛讀些什么難度的文章,才可以最直接幫助到小學(xué)初中甚至高中的學(xué)習(xí)。
02
—
小屋獨家出品60篇,古文進階之選
以上種種難題,將由睿爸小屋替您解決。不過,一切建立在您對小屋的信賴之上。由博覽群書群管牽頭,集結(jié)古文愛好者,組成13人編輯群,從選文、審核拼音翻譯,到后期排版,大伙們出了很多力氣。特別感謝JOY媽、CC爸和Ryan媽,一個作為整合60篇的總編,一個作為一起核對翻譯的伙伴,還有一個是和我一起整改全部格式的文件處理高手,貢獻極為突出?。?/span>
先從篇目來源說起。
中幼篇30篇全部來自我之前推薦過的《小古文100課》。在這本幼兒園大班到小學(xué)高年級全覆蓋的上下兩冊書里,我選擇了30篇值得背誦的文章。依據(jù)是:
培養(yǎng)古文語感(包含豐富語法,化于字里行間)
積累寫作語匯(寫景狀物文為主,好詞佳句集中)
K9課內(nèi)古文(非教材要求必背,作為提前學(xué)材料)
高級篇30篇來自《小紅書》、《古文觀止》及群友推薦。這里要感謝初中語文學(xué)習(xí)小組里的熱心群友們出謀劃策,在此之中更是特別幸運地得到了老朋友寬媽的爸爸(雞娃爺爺)大學(xué)中文系教授的選篇指點。這位伯伯畢生研究漢魏六朝小說和明清文學(xué),著作等身。我想,也許有很多群友想要他的第一手建議,經(jīng)過寬媽同意,我將探討內(nèi)容給大家參考。
除了《獄中雜記》沒有選入外,其他因為原本在初高中教材必背要求里,我也就沒有再選了。也有群友建議選政論文,我覺得既然面向初中生,政論文的長度和深度還是有點為難孩子的。當(dāng)然這只是我一家之言,完全各家有各法,牛蛙不設(shè)限。因群友呼聲很高而加入的《師說》,后來跟高中老師確認(rèn)了是必背篇目,也刪掉了,要向做這一篇收集資料的小編志愿者說抱歉。
最后定稿的高級篇,由個別初高中教材非必背篇目、未被選入課文但極適合初高中銜接的篇目組成。和中幼篇一樣,高級篇選篇時也注重古文語感和寫作積累,另外還更注重優(yōu)秀傳統(tǒng)思想的厚重感,各朝各代頂級文人寫就的代表作,代表了那個時代的社會人文成就,也借由一篇篇小文章打開窗戶,一窺文人風(fēng)流。選篇不偏怪奇,只求傳文道、正人心。
再說說我們做了哪些工作。
定篇后,我們組群開工。歷時18天,熱心編輯們抽出茶余飯后的休息時間幫忙,每人負(fù)責(zé)6篇原文和翻譯初選初稿,加上疑難字的拼音(中幼篇標(biāo)音一年級不能自讀的字、高級篇標(biāo)音三年級不能自讀的字,幾乎所有的多音字細(xì)致到了拼音字號和偏移量,調(diào)整成了目測最美觀狀態(tài))、每篇一句一譯的排版;初中學(xué)習(xí)小組CC爸幫忙分擔(dān)了14篇高級篇翻譯校對工作;英語群群管Joy媽負(fù)責(zé)做了所有任務(wù)分配收交和后期60篇整合等大量工作。我負(fù)責(zé)46篇翻譯校對,最后進行所有的60篇校對和修改定稿(四萬字翻來覆去不知道看了多少遍,只有Joy媽知道我熬了多少個夜,因為我總是晚上一點多傳文件給她)。
我們的初選翻譯來自于大家都比較信賴的“古詩文網(wǎng)”。其實,從扎實學(xué)習(xí)的角度來看,還是有很多細(xì)節(jié)并沒有呈現(xiàn)。我們對古文學(xué)習(xí)的要求,無論初高中,都是要字字落實、翻譯中補充句子成分使之通順的。而市面上的教輔書也好、網(wǎng)上查找的翻譯也罷,都不是那么細(xì)致。按照古文意思理解后的“意譯”只適合古文愛好者看看,不適合真正的學(xué)習(xí)人群學(xué)習(xí)。畢竟中學(xué)生是要靠規(guī)范的“直譯”拿分的。因此,CC爸和我做了相當(dāng)大量的翻譯校對工作。(當(dāng)時他在旅游途中,用手機就已經(jīng)做了三四篇翻譯,細(xì)致到幾乎每句話都看到括號內(nèi)他加入的修改。我真的異常感動!)
起初,我對他說,翻譯只要做到“信”“達”即可,但后來,我自己做的過程中,發(fā)現(xiàn)過不去心里那道坎。絕美的古文辭章,到我這兒不能翻成口水文??!于是跟自己較起勁兒來,非得把某些句子的句式和原句句式對應(yīng)起來。這個階段,我運用了能查到的各版本典籍、字典,以及教師專用教參,作為翻譯的參考。CC爸也是,把各類原始典籍都用上了!
校對過程中,很多句子的標(biāo)點出現(xiàn)不一致的,把它改過來;重點實詞虛詞沒有字字落實的,把它改過來;缺少主語賓語等成分的,把它加上去;翻譯文風(fēng)和原文文風(fēng)不匹配的,盡力改一致;古義奧澀或含典故的,盡量注一注……一篇《滕王閣序》的翻譯,因為要講究的地方太多,我直接奉獻了一整個白天給它。
所以,從選篇到編輯、翻譯、整合,我們這個小作坊在無薪無酬但有大愛的奉獻精神支持下,趕在暑假的末尾,給大家奉上這份禮物,希望大家喜歡。如果有粗糙之處,敬請糾正,不喜勿噴。謝謝您對小屋一貫的支持!
03
—
古文泛讀實操方法,一秒能上手
簡單粗暴地說,您可以放心拿去給孩子自學(xué)了。
家長想要一份參與的快樂,那么就這樣給娃設(shè)計一下自然誦讀法(可分成幾天完成一篇):
只讀原文,3遍(難的讀5遍);
讀一行原文一行譯文,3遍(難的讀5遍);
以段為單位背原文;
讀全文翻譯一遍;
背全文時隨機停下問他大致意思,能用自己的話復(fù)述翻譯即可。
無論小學(xué)還是初中生,都適用這60篇。事實上,如果孩子能在初中作文里用上中幼篇的詞句,我也覺得是很棒的輸出(畢竟他的同學(xué)們很可能沒看過這些文章,更別談用)。我們希望通過這60篇,讓孩子通世情、愛語文,做一個古文學(xué)習(xí)上有成就感的小孩。也希望家長不用再對啥該背啥不該背這個問題太糾結(jié)。
最后,還是要提醒大家,這60篇是加餐,大家視孩子的校內(nèi)學(xué)業(yè)情況酌量發(fā)放。尤其高級篇30篇,請務(wù)必先背完初中必背后再享用。