什么是語文?為什么要學(xué)習(xí)語文?
什么是語文?最早給它定義的是葉圣陶先生,謂之“口頭為語,書面為文”,即為語文。也就是口頭語言加書面語言即為語文。簡言之,語言+文字,就是語文。
語文,有廣義和狹義之分。廣義的語文涵蓋生活的方方面面;狹義的語文指語文課程,即中小學(xué)生所學(xué)習(xí)的語文科目。
為什么要學(xué)習(xí)語文?個人認(rèn)為,原因如下:
一、語文是各學(xué)科的基礎(chǔ)
在中小學(xué)階段,大部分學(xué)科內(nèi)容都是用漢字編寫的,而漢字屬于語文內(nèi)容的一部分。如果個體不識字,則無法閱讀相關(guān)科目的內(nèi)容。
個體的語言理解能力將通過語文學(xué)習(xí)得到訓(xùn)練。如果一個人閱讀理解能力不強(qiáng),將會影響其他科目的學(xué)習(xí)。比如最近網(wǎng)上頻繁出現(xiàn)的討論數(shù)學(xué)出題不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膯栴},在此摘取其中一例:
題目:12加6除2,商是多少?
學(xué)生作答是:12+6÷2=15
結(jié)果這個答案被判錯,帖主表示不服,認(rèn)為答案沒錯。
主帖下面有很長的跟帖留言。有說出題不嚴(yán)的,有說玩文字游戲沒意思的,有和貼主一樣認(rèn)為15這個答案沒錯的。當(dāng)然也有很厲害的網(wǎng)友,指出了關(guān)鍵所在:“除”和“除以”是兩回事。
像這種題,就考學(xué)生的語文理解能力和讀題的細(xì)心程度。但這道題如果是出給三年級小學(xué)生的,顯然就是出題者大意,沒記錯的話,三年級還沒學(xué)分?jǐn)?shù)問題。
這道題的正解應(yīng)是2÷(12+6)=1/9
不僅數(shù)學(xué)等理工科目與語文相關(guān),就連外語也與語文相關(guān)。以英語為例。
You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains....
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines....
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows....
This is why I’m afraid,
You say that you love me too...
這是幾年前在網(wǎng)上非常流行的一首小詩,它有很多個翻譯版本:
普通版
你說你喜歡雨,
但是下雨的時,你卻撐起了傘;
你說你喜歡陽光,
但陽光播撒時,你卻躲在陰涼處;
你說你喜歡風(fēng),
但清風(fēng)撲面時,你卻關(guān)上了窗戶。
我怕你對我,也是如此之愛。
七言絕句版
微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。
一任風(fēng)吹窗緊掩,付君心事總猶疑。
詩經(jīng)版
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風(fēng),闔戶離之。
子言偕老,吾所謂之。
離騷版
君樂雨兮啟傘枝;
君樂晝兮林蔽日;
君樂風(fēng)兮欄帳起;
君樂吾兮吾心噬。
真是高手在民間??吹搅税?,廣大網(wǎng)友的才情可一點不輸學(xué)院派人士。
如果以上的網(wǎng)友,對英文和中文沒有一定的功底,尤其是不了解離騷、詩經(jīng)的文體特點,又怎么可能譯出那樣的版本呢?
我一直認(rèn)為,語言的學(xué)習(xí),翻譯是最高的境界。一個好的譯者,是能夠把外文所蘊(yùn)含的文字底蘊(yùn)(包含它潛藏的文化、習(xí)俗在內(nèi))很好的、用符合本國文化與習(xí)俗的文字表達(dá)出來的。而要做到兩者的結(jié)合,需要有兩種語言背后的強(qiáng)大的文化底蘊(yùn)(不僅是中英互譯,包括漢語里不同方言之間的互譯也是如此。前段時間看了《創(chuàng)世紀(jì)》。它的原始版本是粵語,但譯成普通話時,譯者就把粵語的“癡線”譯成了“脫線”。這就是沒明白粵語“癡線”的含義及其用法帶來的誤譯。)
即使我們不說這么高深難的翻譯,僅僅生活所用,學(xué)好語文也將對我們的外語學(xué)習(xí)有所幫助。以發(fā)音為例,如果我們的普通話能說得標(biāo)準(zhǔn)一些,那么大抵上我們的英語口音就會少夾雜一些其他的語色。在我國的一些地區(qū),人們對聲母n和l分不清,這就導(dǎo)致這類人在念但凡含有n和l字母的英語單詞時,會發(fā)生混讀現(xiàn)象,如like讀成nike,lice讀成nice等。這樣的發(fā)音,就會導(dǎo)致語義發(fā)生變化。
看到這里,可能有人會困惑,有些學(xué)生,語文成績很好,但數(shù)學(xué)成績不行;有些學(xué)生則數(shù)學(xué)成績很好,而語文成績很差;有些是英語成績不錯,語文不好;有些則剛好相反。這又怎么解釋?
這些現(xiàn)象并不相悖。一個學(xué)生語文成績好,說明ta對語言文字的敏感度高,但數(shù)學(xué)成績不行,問題不出在對文字表達(dá)的理解上,而出在對數(shù)學(xué)這門學(xué)科的基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí)掌握上。反過來,在數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)的低級階段,一個學(xué)生的數(shù)學(xué)成績好,語文成績不好,只能說在低級階段,數(shù)學(xué)的語言表達(dá)(而且是母語表達(dá))并不復(fù)雜,而ta對數(shù)學(xué)這門學(xué)科本身的基礎(chǔ)知識掌握得比較好。如此,從表面上看,數(shù)學(xué)成績就會好于語文成績。
至于英語,我們現(xiàn)在中小學(xué)所學(xué)的英語,其實就相當(dāng)于以英語為母語人士的幼兒至小學(xué)階段的水平。在小學(xué)乃至中學(xué)階段,英語顯得比語文好是因為英語學(xué)習(xí)包括考試的難度都遠(yuǎn)不及語文考試的難度。小學(xué)英語只需掌握500-1000左右的詞匯,而語文要掌握生字3000,詞匯4000以上。所以,它們并不是一個等量級。而且英語和語文,雖然都是文科,但它們卻是完全不同的兩種語言,其邏輯是不一樣的,沒有太多的可比性。但中文功底卻能夠影響日后英語學(xué)習(xí)的縱深度。
總之,一個人要想在某個領(lǐng)域上走得更遠(yuǎn),需要有相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識,同時也需要有良好的語文功底,所以我國著名數(shù)學(xué)家蘇步青,在1978年擔(dān)任復(fù)旦大學(xué)校長發(fā)布就職宣言時曾說:“如果允許復(fù)旦大學(xué)單獨招生,我的意見是第一堂先考語文,然后判卷。不合格的,以下的功課就不要考了。語文你都不行,別的是學(xué)不通的?!?/p>
二、語文是個體生存、發(fā)展的工具
一說起語文,人們眼中就只有那個要寫作業(yè)的、要被老師改分判卷的、要考某某大學(xué)必修的語文,即語文課程。雙減之前,家長們找這機(jī)構(gòu)那機(jī)構(gòu),補(bǔ)的也是它。
但事實上,人們無時無刻、隨時隨地都在用語文,而不是只在課堂上、考試中才用語文。
當(dāng)一個嬰兒出生長大近一歲后,ta就必須學(xué)會相應(yīng)的語言去表達(dá)ta的所需,而這些語言由ta的直接撫養(yǎng)人直接教授,掌握這門語言將會讓ta得到更多的關(guān)注,需求也能更快速、精準(zhǔn)地獲得滿足。大家可以想象一下,一個不會說話的小孩和一個口齒俐伶的小孩,其生活狀況會有什么樣的差別。
可能你會困惑,小孩子學(xué)說話是在學(xué)語文?Ta們說的話,就是語文?非常肯定地告訴你——是的!
我們之所以只把課本——《語文》,看作是語文,是因為我們把語文的內(nèi)涵,包括漢語的內(nèi)容窄化了。漢語,包括廣州話、普通話、客家話等等,所以,廣義上說,每個人出生后所學(xué)習(xí)的母語,就是語文。
看到這里,也許你會說,除了啞巴,誰不會說話呢?
是的,除了啞巴,誰都能開口發(fā)出聲音,說出詞匯,但不等于會說話。
語文是表情達(dá)意的工具,但在大家都說普通話(其他方言含民族語也一樣)的情況下,有些人見到美麗的夕陽只會說:“我操,好美!”(弱弱的說一句,我一直認(rèn)為“我操”是一句粗俗下流的用語);而語文學(xué)得好,就可以來一句“夕陽無限好,滿目青山皆是輝”。想念一個人,除了“我想死你了”,再無其他;而語文學(xué)得好,可以來句“日日思君不見君,只愿君心似我心,不負(fù)相思意”。
語文,除了用于卿卿我我,在日后工作中也將會廣泛用到。
以上這些標(biāo)語都出現(xiàn)了錯誤。如果負(fù)責(zé)這方面的人總是出錯,試想,ta的職業(yè)生涯能走多遠(yuǎn)?看到這里,你還會認(rèn)為語文無用,不需要學(xué)或好好學(xué)嗎?
盡管語文是如此重要,但它仍是被忽略的。以前,一個人如果能力平平,人們會說,最不濟(jì)可以當(dāng)一個小學(xué)老師;雙減之前,大大小小的培訓(xùn)機(jī)構(gòu),到初高中階段,補(bǔ)課的學(xué)生幾乎都不補(bǔ)語文,而數(shù)理化英,尤其是數(shù)學(xué),補(bǔ)課的最多,原因是提分快!
不識字的人都會說萬丈高樓平地起,可在現(xiàn)實中,家長、學(xué)生們卻多在空中樓閣修修補(bǔ)補(bǔ)。
盡管從讀書時代起就對應(yīng)試頗有微詞,可是,如果沒有了考試,語文會不會更被拋之腦后?在考什么就學(xué)什么的功利驅(qū)動下,對多數(shù)人而言,大概也真只能是“考”字了得。否則,丟掉了這世界獨一無二的文字語言,豈不是我輩之奇恥大辱?