注釋
1、協(xié)律:協(xié)律郎,掌管音樂的官,正八品上,屬太常寺。據(jù)《舊唐書·王質(zhì)傳》,王質(zhì)于大和八年任宣州刺史,辟趙皙為從事。
2、孫公:晉人孫綽。謝公:晉人謝安,與孫綽常有交游。用來比作吏部相公與安平公也。
還:全詩校:“一作皆”。歌哭:語出《禮記·檀弓》:“歌于斯,哭于斯。”此以歌哭指悲喜之情。
鄒馬:鄒陽、司馬相如。二人皆為梁孝王賓客。聲華:猶聲譽。
3、歌哭:悲喜。"歌哭處還同"者,意思是二年中兩家相聚,美輪美奐之下,未嘗暫有分隔。
4、叨:叨附,謙詞。鄒馬:指漢代人鄒陽和司馬相如。聲華:聲譽。
5、 劉盧:劉琨、盧諶。《晉書·盧諶傳》:“琨妻即諶之從母?!弊逋?氏族、門望。吏部相公:指令狐楚。故尚書安平公:指崔戎。
6、南省:尚書省,此用以指令狐楚。賓館:東閣,暗用漢公孫弘為丞相,開東閣以延賢士事。見《漢書·公孫弘傳》。
7、東山:指謝安。在浙江上虞縣西南。謝安未仕之前,隱居?xùn)|山,每游賞,必攜妓以從。此指崔戎已故,舊事皆空。
8、不堪:受不了。
9、西:西往京城。東:東往宣州幕府。
譯文
孫、謝二人關(guān)系密切,均為令狐楚、崔戎所知,我與你兩年中同居幕下,未嘗分離,而且感情投合,經(jīng)歷了相同的歡樂,也體驗過同樣的悲傷。
我們二人已叨居聲華籍甚的同幕諸文上之末,同有聲名。我們同為安平公崔戎的表侄,就像盧諶之于劉理,族望相通,戚誼甚密。
有深恩于我們的令狐公已經(jīng)榮居吏部尚書,迎賓的東閣仍然開放。我們的表叔安平公卻突然謝辭人世,追游的往事永成陳跡,妓樂消沉,高樓已空。
歲暮天寒,我們在這里相逢,而我正要西去,你卻將要東赴宣州,此情此景,真讓人難以忍受。
創(chuàng)作背景
大和六年(832)二月,令狐楚鎮(zhèn)河?xùn)|,為太原尹、北都留守,義山二應(yīng)進士試又為賈悚所不取。第二年,三應(yīng)進士試,仍為賈竦所斥。三試鋒芒,皆受其挫,情緒自然消沉。年中,令狐楚人為吏部尚書,義山遂失如天平、太原幕府之因依;轉(zhuǎn)而謁崔戎。雖受戎憐愛,送其習(xí)業(yè)南山,而大和八年(834)卻因故、因病未能應(yīng)試,隨崔戎至兗州,又遇戎病遽逝。
文學(xué)賞析
此辭淺意厚、情深之佳構(gòu),詩中涉及的四個人關(guān)系密切。令狐楚與崔戎是義山早歲受知者,然而崔戎此時已,令狐內(nèi)征,太原幕散。昔日與詩人同出門下、同處幕府、同受知遇、同有戚誼者,莫過于趙皙。如今為生計所迫,二人亦將勞燕分飛,一東一西。贈行之際,天涯淪落、漂泊無依之慨油然而生。
首聯(lián)寫二人關(guān)系的密切:二人都認(rèn)識吏部令狐相公與故尚書安平公,同在太原幕府呆了兩年,其間經(jīng)歷了相同的歡樂,也體驗過同樣的悲傷。頷聯(lián)更深一層寫二人的相知:"已叨鄒馬聲華末",是說二人才華相近;"更共劉盧族望通",是說二人有親威關(guān)系。該詩至此都是寫二人的相同,看來是喜劇,但接下來的頸聯(lián)卻來了個突然的轉(zhuǎn)折:"南省恩深賓館在",令狐相公雖是官運亨通,但是已離開太原幕府,二人失去安身之處;"東山事往妓樓空",安平公已猝然謝世,追游在他身邊的往事永成陳跡。尾聯(lián)則點明送行之題:時值年末,二人卻要分手,東西兩隔,讓人情何以堪,人世間事,恐再也沒有比這更令人難過了。這首詩的佳境在不經(jīng)意流出而情摯意厚,不在辭之淺深。
此詩音節(jié)瀏亮,語言流走,乍看似與傷悼崔戎、嘆息身世的內(nèi)容不是非常諧調(diào),然而細(xì)讀之下,才發(fā)現(xiàn)此詩于流走之中透出沉郁悲涼,潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),蘊含無限惆悵。
名家評價
清·吳喬:亦是人事詩,以有交情,自然懇切。(《圍爐詩話》)
清·沈厚塽:何焯曰:和淚寫出之詩。(《李義山詩集輯評》引)
清·姚培謙:此詩首聯(lián)敘與趙二年中周旋事。頷聯(lián)承孫公、謝公。中聯(lián)承"二年歌哭處"。末聯(lián)乃述贈別之意。歲暮相逢,承"二年"來;我欲西征君又東,承"歌哭處皆同"來。章法一片,無跡可尋,而情事表里本末俱透。此妙惟杜公有之。 (《李義山詩集箋注》)
清·屈復(fù):受恩深處,白首相逢,況復(fù)別離。辭雖淺近,氣味悲涼。(《玉溪生詩意》)
清·紀(jì)昀:一往情深,但調(diào)少滑耳?;q在一結(jié)也。(《玉溪生詩說》)
清·張采田:應(yīng)酬常浯,寫來情意真切乃爾,豈滑調(diào)哉!(《李義山詩辨正》)