名家詩(shī)歌
我那舊日的傷痛平復(fù)了
文/葉賽寧
我那舊日的傷痛平復(fù)了,
囈語(yǔ)吞噬不了我心房。
我用德黑蘭的藍(lán)色花朵
在茶館醫(yī)治心靈創(chuàng)傷:
一位膀大腰圓的老板,
想叫俄國(guó)人把茶館贊美,
不斟烈性伏特加和葡萄酒,
而是款待我們紅茶一杯。
款待吧,主人,但別太殷勤,
你花園里有不少玫瑰在爭(zhēng)春。
她們輕撩起身上的黑披紗,
不是無(wú)故朝我顧盼傳情。
我們俄國(guó)對(duì)春天般的姑娘,
不會(huì)像拴狗似的拴上鐵鏈,
我們學(xué)接吻不必花金錢,
不爭(zhēng)風(fēng)斗毆和巧用短劍。
哦,這貌如朝霞的女郎,
為了她身姿的娉婷翩躚,
我要送給她霍拉桑的披肩,
我要送給她設(shè)拉子的地毯。
主人,把茶沏得更濃些,
我對(duì)你永不會(huì)口吐謊言。
如今我可以對(duì)自己負(fù)責(zé),
替你負(fù)責(zé)我倒是很為難。
你對(duì)大門別盯得太緊,
花園里還有一個(gè)小門……
她們輕撩起身上的黑披紗,
不是無(wú)故朝我顧盼傳情。
謝爾蓋·亞歷山德羅維奇·葉賽寧(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄羅斯田園派詩(shī)人。生于梁贊省一個(gè)農(nóng)民家庭,由富農(nóng)外祖父養(yǎng)育。1912年畢業(yè)于師范學(xué)校,之后前往莫斯科,在印刷廠當(dāng)一名校對(duì)員,同時(shí)參加蘇里科夫文學(xué)音樂(lè)小組,兼修沙尼亞夫斯基平民大學(xué)課程。1914年發(fā)表抒情詩(shī)《白樺》,1915年結(jié)識(shí)勃洛克、高爾基和馬雅可夫斯基等人,并出版第一部詩(shī)集《亡靈節(jié)》。1916年春入伍,退伍后與賴伊赫結(jié)婚。1925年12月28日拂曉在列寧格勒的一家旅館投繯自盡。葉賽寧代表作品《白樺》《莫斯科酒館之音》《安娜·斯涅金娜》。
聯(lián)系客服