【原文】黃帝曰:持針縱舍奈何?
歧伯曰:必先明知十二經(jīng)脈之本末,皮膚之寒熱,脈之盛衰滑澀。其脈滑而盛者,病日進;虛而細者,久以持;大以澀者,為痛痹。陰陽如一者,病難治。其本本末尚熱者,病尚在;其熱已衰者,其病亦去矣。持其尺,察其肉之堅脆,大小滑澀,寒溫燥濕。因視目之五色,以知五臟,而決死生。視其血脈,察其色,以知其寒熱痛痹。
【譯文】黃帝說:持針有縱舍之法,是怎樣的?
岐伯說:一定先要清楚了解十二經(jīng)脈的起處和出處,皮膚的或寒或熱,以及脈氣的或盛或衰,或滑或澀。脈滑利而充盛的,病將日漸嚴重;脈虛而細的,其病經(jīng)久不愈;脈大而澀的,是痛痹癥;脈陰陽如一,不可分辨的,病難醫(yī)治;胸腹四肢還有熱象,說明病還存在;如胸腹四肢熱已消退,說明病也已痊愈了。診視患者的尺膚,借以察知其肌肉的堅實與脆軟,脈象的大小滑澀,以及病的屬寒屬熱,屬燥屬濕。通過審視眼睛的青赤黃白黑五色,借以測知五臟的內(nèi)在變化,并由此斷定患者的生死。再是診視患者的血脈,觀察其膚色的青赤黃白黑五色,借以了解疾病的寒、熱、痛、痹。
【說明】本節(jié)論述的是持針的縱舍之法,本末者,十二經(jīng)脈之本標,血氣之流行出入者也。皮膚之寒熱,病氣在于皮膚也。脈之盛衰滑澀,病氣在于經(jīng)脈也。其脈滑而盛者,病日進于經(jīng)脈之中。虛而細者,病久持于脈外也。夫在外者,皮膚為陽,筋骨為陰,脈大以澀者,為寒熱疼痛麻木也。