早讀師-胖灣 2016/10/144:38:33
初升的朝陽(yáng) 第一縷送給大家 大家早上好! 今天我們繼續(xù)欣賞詩(shī)經(jīng)全文賞析及注解之小雅··甫田之什《桑扈》。
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)第一部詩(shī)歌總集,收入自西周初年至春秋中葉五百多年的詩(shī)歌305篇,又稱(chēng)《詩(shī)三百》。先秦稱(chēng)為《詩(shī)》,或取其整數(shù)稱(chēng)《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱(chēng)《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今。
桑扈
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
交交桑扈,有鶯其羽。君子樂(lè)胥,受天之祜。
交交桑扈,有鶯其領(lǐng)。君子樂(lè)胥,萬(wàn)邦之屏。
之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬(wàn)福來(lái)求。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
青雀叫得悅耳動(dòng)聽(tīng),羽毛光潔色彩分明。大人君子各位快樂(lè),受天保佑得享福蔭。
可愛(ài)的青雀真靈巧,頸間的羽色好美妙。袞袞諸公同歡共樂(lè),保衛(wèi)家國(guó)要把你們依靠。
作為國(guó)家的屏障和支柱,諸侯都把你們當(dāng)成言行的法度??酥谱约鹤袷乇匾亩Y節(jié),就能享受不盡的洪福。
在彎彎的牛角杯中,酌滿的美酒色清香濃。賢者交往從不倨傲,萬(wàn)福來(lái)聚天下從風(fēng)。
注釋
⑴交交:鳥(niǎo)鳴聲。桑扈:鳥(niǎo)名,即青雀。
⑵鶯:有文采的樣子。
⑶君子:此指群臣。胥:語(yǔ)助詞。
⑷祜:福祿。
⑸萬(wàn)邦:各諸侯國(guó)。屏:屏障。
⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。
⑺百辟:各國(guó)諸侯。憲:法度。
⑻不:語(yǔ)助詞,下同。戢(jí):克制。難(nuó):通“儺”,行有節(jié)度。
⑼那(nuó):多。
⑽兕?。?/span>sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):彎曲的樣子。
⑾旨酒:美酒。思:語(yǔ)助詞。柔:指酒性溫和。
⑿彼:指賢者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。
⒀求:同“逑”。集聚。
另外,對(duì)于“兕觥其觩,旨酒思柔”兩句也應(yīng)予以注意。它的表面作用是點(diǎn)出飲酒,在全詩(shī)中立一基點(diǎn),據(jù)此可認(rèn)為它是周王宴飲諸侯時(shí)所奏的樂(lè)歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又對(duì)以下的“匪敖”,起著一種隱喻的暗示。它似乎是在告訴人們:正和性柔能使酒美一樣,人不傲才能福祿不斷。這種隱喻,是很有深意的。
今天的晨讀就到這里,謝謝大家的閱讀與陪伴!讓我們?cè)趯W(xué)習(xí)與欣賞中悠然自得、天天收獲好心情!
聯(lián)系客服