你來啦
有人想跟你說“早安”
Good morning
▽
Are you ready?
-學(xué)院廣播-
“有事耽擱了”怎么說?
前兩天翹了節(jié)外教課
非常不好意思
開課前收到提醒
人還在路上走著
也不能讓老師干等
只能點進去解釋一下
“我有點事耽擱了,這節(jié)課沒法上……”
很多人可能跟我的第一反應(yīng)一樣
下意識脫口而出
I have something……
I have things……
然后實在想不起來該用什么詞了
就說了句
“I'sorry, I haven't arrived home. ”
(不好意思,我還沒到家
所以這個“有事耽擱了”
到底怎么說才對??
其實英文的很多詞組
本身就包含了完整的意思
是不需要再重復(fù)描述的
比如“我有很多事”
直接說 I'm busy 就好
不用費老大勁:I have many things....
而“有事耽誤了”的本質(zhì)
就是被耽誤了
所以在英文中可以pass掉“有事”這個部分
直接用 delay 或者 hold up 表示就行
▼
I was delayed —
something came up at home.
我耽擱了些時候——
家里出了點事。
I got held up.
我有事耽擱了。
①
He's always on time.
Maybe he got held up by something.
他向來很準(zhǔn)時的,
可能被什么事兒耽誤了吧。
②
I am so sorry I kept you waiting.
I got held up at work.
讓你等這么久真是太不好意思了,
我工作上有點兒事兒耽誤了。
“我有事”“我沒空”怎么說?
①
I am not available.
我正忙著,時間不方便。
(available 有空的)
②
Sorry, I have plans.
對不起,我有事。
(plan 計劃)
③
I've got stuff to do.
我有事。
(口語里面的“事情”不用thing,用stuff)
④
He was unavoidably detained.
他實在是抽不開身。
unavoidably 不可避免地
detain 耽擱;detained 被耽擱
他被不可避免的耽擱了
其實就是'ta太忙了,抽不開身'
這是非常正式的一種表達了~