因?yàn)楝F(xiàn)代奧運(yùn)會(huì)是在法國人顧拜旦(Le baron Pierre de Coubertin)的推動(dòng)下誕生,再加上法語相對嚴(yán)謹(jǐn),沒有歧義,所以奧運(yùn)會(huì)上的第一語言都是法語,這就是在開幕式上德國的國旗上面第一排的Allemagne的意思。由此發(fā)現(xiàn)一個(gè)相當(dāng)微妙的問題,德國幾乎是世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國里唯一一個(gè)擁有不同主流語言源頭的國家。德語里對德國的稱呼是Deutschland,直譯是“德意志國家”,其詞根Deutsch延續(xù)到北歐語言中,比如荷蘭語的德國是Duitsland,和德語基本同源。法語的德國是Allemagne,并沿用到西班牙語(Alemania)和葡萄牙語(Alemanha)中,原意“阿勒馬尼人的土地”,阿勒馬尼人是古日耳曼部落,抵抗羅馬皇帝的向西擴(kuò)張,后來定居在瑞士北部和阿爾薩斯地區(qū),之后并入了法蘭克王國。英語的德國是Germany,和意大利語(Germania)同源,都是“日耳曼”的稱謂,但“德國人”的稱呼則并不相同,英語為German,明顯由Germany減字得成,按照英文的“國家和人民”的規(guī)律,我一直覺得Germany和German應(yīng)該換過來才對;而意大利語“德國人”是tedesco,源自“條頓”,帶有普魯士的風(fēng)格和味道。東歐的斯拉夫語系中對德國的稱呼源于一個(gè)詞根“njemets”,直譯“那些我們聽不懂說什么的人”,在部分東歐語言中,諸如俄語和羅馬尼亞語中,“德國”的稱呼來源于英文的“Germania”,而“德國人”則一直是“njemets”。在芬蘭和波羅的海三國中的愛沙尼亞,兩種語言中的“德國”源自“薩克森”,芬蘭語是Saksa,愛沙尼亞是Saksamaa。薩克森是德意志的一個(gè)公國,如今德國有三個(gè)州都以薩克森命名:下薩克森州、薩克森州、薩克森-安哈爾特州。這些例子表明,“德國”和“德國人”在德語、法語、英語、俄語中出現(xiàn)了四種形式,在世界上經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國中,幾乎可以認(rèn)為是絕無僅有的。