雷于粵為最遠(yuǎn)郡。崇禎初,金陵人某,以部曹②出守。舟入江遇盜。知其守也,殺之,并殲其從者,獨(dú)留其妻女。以眾中一最黠者為偽守,持牒往③,而群詭為仆人④,莫能察也。抵郡逾月,甚廉干,有治狀,雷人相慶得賢太守,其寮屬及監(jiān)司使⑤,咸誦重之。
未幾,太守出示:禁游客,所隸毋得納金陵人只履;否者雖至戚必坐。于是雷人益信服新太守乃能嚴(yán)介若此也。
亡何,守之子至,入境,無(wú)敢舍者。問(wèn)之,知其禁也,心惑之。詰朝,守出,子道視,非父也;訊其籍里名姓,則皆父。子悟曰:“噫!是盜矣。”然不敢暴語(yǔ),密以白監(jiān)司使。監(jiān)司曰:“止,吾旦日飯守而出子。”于是戒吏:以卒環(huán)太守舍,而伏甲酒所。旦日,太守入謁。監(jiān)司飲之酒,出其子質(zhì),不辨也。守窘,擬起為變,而伏甲發(fā),就坐捽⑥之。其卒之環(huán)守者,亦破署入。賊數(shù)十人卒起格斗,胥⑦逸去,僅獲其七。獄具如律⑧,械送金陵殺之。于是雷之人乃知向之守非守也,盜也。
東陵生⑨聞而嘆曰:“異哉!盜乃能守若此乎?今之守非盜也,而其行鮮非盜也,則無(wú)寧以盜守矣。其賊守,盜也;其守而賢,即猶愈他守也。”(徐芳《雷州盜記》)
[注釋]①節(jié)選自《虞初新志》。作者徐芳,清初小說(shuō)家。著有志怪小說(shuō)《諾皋廣志》。②部曹:指京師各部司官。③持牒(dié)往:拿著公文前往雷州。牒,公文。④詭為仆人:詐稱是仆人。詭,假裝。⑤其寮屬及監(jiān)司使:他的部下和上級(jí)。寮屬,部下。監(jiān)司使,監(jiān)察州郡官吏的官,在所派監(jiān)察區(qū)內(nèi)巡回監(jiān)察,行使檢舉官吏的罪狀的權(quán)力,必要時(shí)在監(jiān)察區(qū)內(nèi)設(shè)署。⑥捽(zuó):揪。⑦胥(xū):都,全。⑧獄具如律:按法律定案。獄具,定案。⑨東陵生:作者自稱。
[譯文]雷州在廣東是最遠(yuǎn)的一個(gè)郡。祟禎初年,有一個(gè)金陵人,以部曹的身份(去雷州)出任太守。船進(jìn)入長(zhǎng)江時(shí)遇到強(qiáng)盜。強(qiáng)盜知道他是太守,就把他殺了,同時(shí)把他的隨從也消滅了,只留下他的妻子和女兒。群盜讓同伙中一個(gè)最聰明而狡猾的人做假太守,拿著公文前往(雷州上任),而其余的強(qiáng)盜裝做仆人,人們都不能察覺(jué)。到達(dá)雷州過(guò)了一個(gè)月,偽守非常廉潔能干,地方出現(xiàn)了大治的景象。雷州人都互相慶幸得到了好太守,他的部下以及監(jiān)司使都稱道并很器重他。
不久,“太守”貼出告示:禁止游客,所管轄的地方不能接待一個(gè)金陵人,不然的話,即使是太守最親密的人,也-定要治罪。于是雷州人更加信服新太守竟能如此的嚴(yán)格耿直。
沒(méi)有多久,太守的兒子來(lái)到雷州,入境以后,沒(méi)有人敢留宿(他)。他問(wèn)起這件事,才知道是太守有禁令,心中很感疑惑。次日早晨,“太守”出來(lái)了,太守的兒子在路邊一看,不是他的父親;訊問(wèn)“太守”的籍貫、姓名,可都跟父親-樣。太守的兒子明白了,說(shuō):“唉,這是強(qiáng)盜啊。”可是不敢公開說(shuō),只好秘密地把這件事報(bào)告了監(jiān)司使。監(jiān)司使說(shuō):“別聲張,我明天請(qǐng)?zhí)爻燥?,并且讓你出?lái)見(jiàn)他。”于是使官吏戒備,派兵包圍“太守”的住宅,并在吃飯的地方埋伏下武裝士兵。第二天,“太守”進(jìn)來(lái)拜謁監(jiān)司使。監(jiān)司使請(qǐng)他喝酒,讓太守的兒子出來(lái)對(duì)證,“太守”不能辨認(rèn)。“太守”很難堪,想要起來(lái)作亂,于是埋伏的士兵立刻出動(dòng),在座位上揪住了他。那些包圍“太守”住宅的士兵,也攻破官署沖了進(jìn)去,幾十個(gè)強(qiáng)盜倉(cāng)促起來(lái)搏斗一番,都逃跑了,只抓住了其中七個(gè)人。按法律定了案,帶上枷鎖,押送金陵殺了他們。于是雷州的人們才知道以前的太守不是真太守,是強(qiáng)盜。
東陵生聽到這件事嘆息著說(shuō):“奇怪呀!強(qiáng)盜竟能做這樣的太守?現(xiàn)在的太守不是強(qiáng)盜,可是他們的行為很少不像強(qiáng)盜,就不如用強(qiáng)盜做太守了。那個(gè)賊太守,是強(qiáng)盜;他做太守做得很好,還勝過(guò)了其他的真太守。”
聯(lián)系客服