2009年,新加坡前總理李光耀曾在一場(chǎng)推廣普通話的活動(dòng)中表示,要在新加坡加大漢語的普及力度。
“兩代人之后,漢語將成為我們的母語?!?/span>
那時(shí)的李光耀,很明顯對(duì)漢語在新加坡的推廣非常有信心。
一部分國(guó)人對(duì)這個(gè)消息感到高興,畢竟,能看到別國(guó)使用自己國(guó)家的語言,也是一種不錯(cuò)的體驗(yàn)。
不過,還有一部分人提醒大家不要忘記,之前正是李光耀本人,在華人占比超過百分之七十的新加坡,力排眾議,將新加坡的通用語言定為英文。
那么當(dāng)時(shí)身為華人后裔的李光耀為何不愿意將自己的母語定為新加坡官方語言呢?
事實(shí)上,在確定通用語言的時(shí)候,新加坡有很多種選擇。
這主要是因?yàn)樵谛录悠律钪芏嗝褡濉?/span>
新加坡是個(gè)移民國(guó)家,200多年前,隨著新加坡開埠,馬來人、華人、印度人、歐美人都遠(yuǎn)渡重洋來到此地。
他們說著本民族的語言,在這片土地上共同生活。
由于語言不通,各民族之間交流時(shí)會(huì)有一定障礙,于是,尋找一個(gè)通用語言就是新加坡人要做的事情。
在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,新加坡的通用語言一直在變化。
19世紀(jì),新加坡處在英國(guó)的殖民統(tǒng)治之下,所以那時(shí)的新加坡便以英語作為官方語言,法律、公文等重要的文件都是用英語書寫的。
盡管漢語、馬來語和印第語都有人使用,并占比很高,但始終沒達(dá)到英語的地位。
上個(gè)世紀(jì)中期,隨著英國(guó)殖民者離開這片土地后,這個(gè)國(guó)家一度將馬來語提升到最高的地位。
這主要是因?yàn)槟菚r(shí)的新加坡希望能夠加入與之相近的馬來西亞聯(lián)邦。
為了能達(dá)到這一目的,政府大力推廣馬來語,將其名稱改為:“國(guó)語”,并定期舉行“國(guó)語周”。
但新加坡政府的這種努力并沒有達(dá)到原本的目的,1965年,新加坡獨(dú)立,正式脫離了馬來西亞聯(lián)邦。
對(duì)于其他國(guó)家來說,擺脫別國(guó)統(tǒng)治,走上獨(dú)立自主的道路是一件值得慶祝的事情,但對(duì)于當(dāng)時(shí)的新加坡來說,卻意味著要面臨更大的挑戰(zhàn)。
新加坡“國(guó)父”李光耀在國(guó)家剛剛獨(dú)立時(shí),一直是以謹(jǐn)慎的心情處理國(guó)政 。
他知道,面對(duì)復(fù)雜的國(guó)際形勢(shì),新加坡必須先保證內(nèi)部的和諧與穩(wěn)定。
所以確定國(guó)家通用語言,是他上臺(tái)后所要處理的第一件大事。
這件事看似簡(jiǎn)單,但實(shí)際上卻會(huì)牽扯頗多。
華人也好,馬來人也好,印度后裔也好每一個(gè)民族都有著自己的民族印記,他們都希望能夠?qū)⒈久褡宓哪刚Z作為新加坡的通用語言。
因此,無論是選擇這三大民族中的哪種語言為通用語都勢(shì)必會(huì)引起另外民族的不滿。
那么李光耀是怎么選的?
選擇通用語言需要注意幾點(diǎn),它必須普及率高,易學(xué)好懂,最重要的是,不能觸發(fā)國(guó)內(nèi)各族的民族主義情緒。
所以李光耀政府最終決定,將英語當(dāng)做新加坡的通用語言。
這其實(shí)很容易理解,因?yàn)橛⒄Z是全球性的語言,在世界上都有著超高的使用率。
況且,在英殖民時(shí)代,英語就曾做過新加坡的通用語言,它在新加坡國(guó)內(nèi)有很高的普及度,推廣難度以及成本都不大。
此外,英語也并不是新加坡三大民族:華人、馬來人、印度人中的任何一個(gè)民族的母語。
將英語確定為通用語,就可以避免讓國(guó)內(nèi)各民族之間因?yàn)閲?guó)家通用語是本民族的母語而自以為高人一等。
當(dāng)政府公布國(guó)家通用語言為英語后,果然獲得了大部分民眾的贊同。
通用語言確定后,李光耀政府還結(jié)合國(guó)家實(shí)際情況,將漢語、馬來語、泰米爾語和英語一起,確定為官方語言。
政府鼓勵(lì)各民族在熟練掌握英語之后保留自己的語言。
這樣,各個(gè)民族都覺得自己的民族文化得到了尊重。
新加坡由此形成了一種頗具特色的雙語政策。
各族人都會(huì)英語,也會(huì)自己本民族的語言。
既有通用語言維護(hù)便于國(guó)民交流,又保留了各民族母語,尊重了民族多樣性,維護(hù)了國(guó)內(nèi)各族的團(tuán)結(jié)。
李光耀的語言政策可謂是高瞻遠(yuǎn)矚。
不過,還是有人對(duì)他提出了疑問:“明明華人在新加坡的數(shù)量常年維持在百分之七十以上的占比,那為何不將漢語當(dāng)做新加坡的通用語言呢?”
事實(shí)上,很多支持漢語的人曾將希望放在了“國(guó)父”李光耀身上,畢竟,他也是一位華人。
李光耀的曾祖父李沐文于1862年來從廣東大埔移民到新加坡。
此時(shí)的他還有深深的故土情節(jié),于是在1882年積攢夠積蓄以后,回鄉(xiāng)捐了一個(gè)“中書科中書”的功名。
這是清朝給民眾頒發(fā)的一種嘉獎(jiǎng),并沒有實(shí)際的權(quán)力。
這個(gè)功名在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),都是李家的榮耀。
在這樣的家庭環(huán)境下長(zhǎng)大,李光耀從小就接觸到東方文明。
然而自1935年李光耀進(jìn)入英式學(xué)校萊佛士書院后,一直到大學(xué)畢業(yè),他都接受的是英國(guó)教育。
人在青少年時(shí)期接受的教育將對(duì)他的一生產(chǎn)生極大的影響。
李光耀也不例外。
相比較他的曾祖父李沐文,第四代移民李光耀對(duì)中國(guó)沒有那么深的故土情結(jié)。他甚至在三十歲之前都不會(huì)說漢語。
在英國(guó)留學(xué)期間,很多人都會(huì)自然而然地認(rèn)為李光耀是一位中國(guó)人,這為他的生活帶來不小的困擾。
錯(cuò)認(rèn)國(guó)籍的事件讓李光耀在長(zhǎng)大后更堅(jiān)定了要建立起“新加坡人”的決心。
這或許也是李光耀在日后極力避免三大民族中的任何一族的母語成為第一語言的原因之一吧。
如果將這三種語言中的任何一種定為第一語言,那么新加坡人或許更加難以摘掉民族標(biāo)簽。
他們會(huì)被認(rèn)為是“中國(guó)人”、“印度人”、“馬來人”而不是:“新加坡人”。
作為一個(gè)有著超高政治智慧的人,李光耀知道,一旦民族標(biāo)簽被強(qiáng)化,那么就很難讓他們認(rèn)同“新加坡”這個(gè)國(guó)家。
很明顯,李光耀自己并不想被別人認(rèn)為是“中國(guó)人”,與之相比,他更希望自己被別人認(rèn)為是“新加坡人?!?/span>
除此之外,李光耀對(duì)華的態(tài)度也有可能影響了他的決策。
在新加坡獨(dú)立后的十年中,李光耀都對(duì)中國(guó)有著極大的防備心理。
他忌憚中國(guó)隱藏的巨大潛力,擔(dān)心中國(guó)會(huì)干涉東南亞小國(guó)的內(nèi)政,也害怕國(guó)內(nèi)的華人會(huì)與中國(guó)暗自聯(lián)系,進(jìn)而做出什么對(duì)新加坡不利的行為來。
對(duì)中國(guó)有防備心的李光耀,勢(shì)必不愿意漢語繼續(xù)在新加坡占有崇高的地位。
這會(huì)引起其他民族的不滿,也有可能擴(kuò)大中國(guó)在新加坡的影響力。
這兩點(diǎn)都是李光耀所不想看到的。
不過,忌憚中國(guó)這個(gè)原因,李光耀鮮少提及,他更多提起的是漢語的學(xué)習(xí)難度。
而關(guān)于漢語的學(xué)習(xí)難度,李光耀自己就有深刻的體會(huì)。
1955年,李光耀代表當(dāng)?shù)厝A人群體參加競(jìng)選,政治對(duì)手公開抨擊他自己都不會(huì)講漢語,又怎么代表華人群體呢?
此后,李光耀用了很大的力氣去學(xué)習(xí)漢語。
因此,也直觀地體會(huì)到了漢語的三個(gè)難度。
第一:漢語文化底蘊(yùn)深厚,在五千年的積累中發(fā)展出了很深?yuàn)W的語言體系。所以漢語很難學(xué)。
第二:漢語方言多,很多方言話語難以理解。
第三:漢字的書寫難度高。要做到完全掌握漢字,勢(shì)必要耗費(fèi)比其他語言更多的學(xué)習(xí)時(shí)間。
李光耀知道,相較于英語來說,漢語的這個(gè)三個(gè)學(xué)習(xí)難度,簡(jiǎn)直就是極大的劣勢(shì)。
所以他就將漢語定為新加坡的“第二語言?!?/span>
不過,雖然漢語在新加坡沒有取得同英語一樣高的地位,但漢語在該國(guó)的影響力不容小覷。
新加坡民間和官方都經(jīng)常組織漢語的推廣活動(dòng)。
李光耀本人也經(jīng)常參與其中。
李光耀雖然沒有將漢語列為官方通用語言,但他為漢語在新加坡的普及,出力不少。
1979年,李光耀發(fā)起了“講華語運(yùn)動(dòng)”。
該活動(dòng)旨在減少漢語方言的使用,讓大家盡量通用漢語。
與此同時(shí),新加坡政府也在積極地推行簡(jiǎn)體字,和漢語拼音,這兩項(xiàng)政策都提高了漢字的普及程度。
在漢語推廣的過程中,李光耀也在積極改善同中國(guó)的關(guān)系。
上個(gè)世紀(jì)八十年代,李光耀多次訪華,拜訪中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,并與他們建立了良好的關(guān)系。
1990年10月3日,中國(guó)與新加坡發(fā)表了聯(lián)合公報(bào),正式建立了外交關(guān)系。
中國(guó)在新加坡的影響力也隨之提高。
李光耀十分看好中國(guó)的發(fā)展前景,他積極促成兩國(guó)之間的友好合作。
在這個(gè)歷史背景下,漢語也變得日趨重要。
為了推廣漢語,新加坡還拍攝了大量漢語影視作品。
這些作品制作精良,對(duì)傳播中華文化,推廣漢語起到了極大的作用。
2009年,李光耀在推廣漢語普通話的活動(dòng)上,表示:漢語將成為該國(guó)“主導(dǎo)”性語言。
他曾在回憶錄中寫道:“兩代人之后,普通話將成為我們的母語?!?/span>
不過,我們不能就此認(rèn)為,漢語在新加坡的地位可以超越英語。
進(jìn)入新世紀(jì),中國(guó)的綜合國(guó)力大步提升,新加坡也看到了與中國(guó)合作的良好前景。
可以說,這一時(shí)期,漢語在新加坡受到了比較深遠(yuǎn)的推廣。
李光耀本人對(duì)此樂見其成:“1965年獨(dú)立之初,我們決定推行華文為第二語文的政策是正確的?!?/span>
不過,我們決不能就此認(rèn)為漢語在新加坡的地位會(huì)超過英語。
在新加坡的語言政策下,漢語應(yīng)該在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),都只能屈居第二。
2019年,新加坡總理李顯龍?jiān)凇叭A語運(yùn)動(dòng)四十周年慶典”上回憶:在過去,新加坡華人只會(huì)在官方場(chǎng)合說英語,私下里都使用漢語,但現(xiàn)在這種現(xiàn)象已經(jīng)顛倒過來。
由此可見,新加坡華人的漢語水平總體上來說是在退步的,畢竟,他們只有在必要場(chǎng)合才會(huì)使用漢語交流。
這不得不讓人察覺到一絲“被迫”的意味。
不過,這也無可厚非,說到底,語言政策還是為國(guó)家利益服務(wù)的。
現(xiàn)在的新加坡人,對(duì)于自己的國(guó)家認(rèn)同感是高于民族的。
該國(guó)的語言政策毫無意外是成功的。
在這樣的語言政策下,新加坡各族人民得以和諧相處,他們處于平等的地位,既可以用英語相互交流,也能保留本民族的語言和生活習(xí)慣。
而我們可以通過新加坡的語言政策可以看出李光耀作為一名政治家的遠(yuǎn)見:不困于狹隘的民族主義,而以國(guó)家利益為先。
這應(yīng)該就是一位優(yōu)秀的政治家所具備的格局和智慧吧,我們也不難理解為何李光耀會(huì)有新加坡“國(guó)父”之名了。
聯(lián)系客服