作者:瑪麗·威爾遜(Mary Wilson) 當(dāng)我剛開始培養(yǎng)愛好飼養(yǎng)寵物鳥時,我絕沒想到鳥能讓我學(xué)到什么。由于傲慢無知,我認(rèn)為養(yǎng)鳥也就是那么回事,一旦學(xué)會完事大吉,直到有一天我對鳥類產(chǎn)生新的認(rèn)識。從那時起,我一直養(yǎng)著幾種鳥,學(xué)到很多,讓我尤其高興的是,鳥類也教會我們許多道理。 我以前從來沒有想過還有無條件愛的概念。出于本能,我一直把鳥只當(dāng)成鳥而已,從不在意它是否會講話,也不在乎鳥是否可以玩出什么驚人的把戲。當(dāng)然,我羨慕那些擁有亞馬遜鸚鵡或非洲鸚鵡的主人,但我從不因為自己的長尾鸚鵡和小鸚鵡不能學(xué)話就看不起它們。這個想法似乎讓我齒冷。 我正開始為另一個出版物寫一篇同一題材的文章,突然我醒悟過來,我要將無條件的愛賦予我生活的方方面面。我和丈夫一直有些麻煩,事不大,不過是婚姻期間出現(xiàn)的一些瑣事。我一直試圖按我心目中丈夫的形象來塑造他,就像鳥的主人因為鳥不說話而恨鐵不成鋼。我一意識到這一點,立即就開始糾正這種情況。 鳥教導(dǎo)我們?nèi)萑?。在野外,一個鳥群總是盡可能地關(guān)心所有成員。鳥從不看別人的臉色行事,也不在乎你昨晚睡覺弄亂了頭發(fā),或你穿著舊袍打掃鳥屋。鳥愛始終如一。 春日早晨聽著鷯哥嘰喳啼鳴迎來清晨縷縷陽光,愛鳥人心中充滿喜悅。即使是麻雀們在喂食架間跳來跳去也讓愛鳥人臉上掛滿笑容。同樣令人高興的是走進鳥房,聽到寵物鸚鵡那歡快的“你好”,還有鳥那歡樂的啁啾也在告訴你鳥已認(rèn)出你。鳥有很多東西可以教我們?nèi)祟?,只要我們肯花時間來聽。 我的鳥教育我不要看什么品種,顏色,體型或性格怪異。它們期望能被毫無歧視地接受,而'融入群體'只能通過愛和鼓勵來實現(xiàn)。 它們沒有壽終的意識,他們只為眼前活著。它們回應(yīng)你的善意,它們也能看出你是否疼愛它們。它們的反應(yīng)取決于其待遇,總是那么恰如其分。它們不做裁決,它們寬宏大量。 它們的溝通自然而直接,沒有托詞或狡詐,每個動作都有含義。它們?yōu)g覽一切,憑感覺生活。 它們尊重長者,愿為孩子們獻身。它們?yōu)樯姹3帜撤N等級制度,而非為自己的威望或傲慢。它們善待自己。它們一無所有,無欲無求,簡約中透著豐盈。它們的需求只是為了純粹的生存,它們的愛和忠誠毫無保留。 它們從不做損害地球或威脅我們環(huán)境的事情。 翻譯:Young Leon 原文 動物解放陣線 Birds As Teachers |