《道德經(jīng)》古今正解 第五
[原文]
[5]天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗。圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐籥歟?虛而不淈(屈),動(dòng)而愈出。多聞(~為、/ 言)數(shù)窮,不若守于中(~沖)。
[古文正解]
真道無(wú)物,正道無(wú)情。
芻狗以祀,祀畢而棄之,任其自生自滅也。
道無(wú)物空然,作萬(wàn)物而莫不從之,莫不自然。故萬(wàn)物生于天地之間,而天地?zé)o情;百姓生息世間,而圣人無(wú)親。若芻狗焉。
天地之間生動(dòng)不息,唯無(wú)物之道也,若橐籥鼓風(fēng),虛而不屈,動(dòng)而愈出,沖而大盈,微而大用。
故道者,無(wú)為而大行,自然而大成,大智若愚,大德若虛。道不在顯,德不在彰。多聞數(shù)淺,不若習(xí)一;多言數(shù)窮,不若守中;多為數(shù)困,不若清靜。
[今文正解]
真實(shí)的大道沒(méi)有形質(zhì),真正的大道沒(méi)有感情。
草扎的狗用來(lái)祭祀,祭祀完畢了就被棄置那里,在野地上任其自生自滅。
大道空然無(wú)物,卻生作著萬(wàn)物,萬(wàn)物莫不順從。卻感覺(jué)不到道的宰制,莫不感到自在而然。所以萬(wàn)物生息在天地之間,天地是沒(méi)有任何感情的,只是任隨萬(wàn)物自生自滅;百姓生活在人世之間,圣人也沒(méi)有任何仁愛(ài)憎惡百姓的感情,只是讓百姓自在的生活安樂(lè)。就如同人們對(duì)待祭祀后的芻狗一般。
天地之間生息運(yùn)動(dòng)無(wú)息無(wú)止,一切都是無(wú)形無(wú)質(zhì)的大道在規(guī)制著,就如同那鼓風(fēng)的風(fēng)箱風(fēng)囊一樣?。嚎仗搮s不窮竭,越活動(dòng)它越能產(chǎn)生。大道就是這樣無(wú)形無(wú)質(zhì)卻最為充盈,隱微而有莫大功用。
所以掌握大道的人,不作為而有莫大的行為,任物自然而有莫大的成就,有莫大的智慧卻仿佛愚鈍無(wú)知,有莫大的德行卻仿佛無(wú)可標(biāo)稱。大道不在于顯現(xiàn),大德不在于昭彰。越博聞反而越淺陋,不如修習(xí)于混一大道;越號(hào)令反而越窮困,不如安守于內(nèi)心虛靜;越作為反而越困危,不如安分于無(wú)事清靜。