《浜辺の歌(海濱之歌)》發(fā)表于1918年,日本音樂家成田為三曲,日本漢學(xué)家林古溪詞 。
以下中文歌詞由秦柯翻譯,王健配歌。
清晨我獨(dú)自一人 在這海邊彷徨
心中不禁回想起 往日的時(shí)光
啊看那陣陣清風(fēng) 吹動(dòng)著白云
啊波濤拍打海岸 那貝殼閃銀光
黃昏我獨(dú)自一人 在這海邊徘徊
故人難忘的身影 涌現(xiàn)在我心上
啊起伏的波濤 翻滾的浪花
啊清淡的月色 冷漠的星光
深夜我獨(dú)自一人 在著海邊游蕩
一陣海風(fēng)卷起波浪 濕透了我衣裳
啊我這憂郁的人兒 苦苦的思念
啊我心中的故人 如今你在何方
北愛爾蘭長(zhǎng)笛演奏家Sir James Galway(詹姆斯·高威爵士)改編演奏的《Song of the Seashore(海濱之歌)》。
---視頻---
(Lama音畫合成)
---音頻---
----------------------------
日本著名影星、歌星倍賞千惠子演唱的《浜辺の歌(海濱之歌)》。
---MV---
(“kobo shiobara”提供)
---演唱會(huì)視頻---
(Lama剪輯)
聯(lián)系客服